Hemingway at Princeton

The Manuscripts Division serves as a resource for many ongoing editorial and publication projects related to the letters and writings of major authors and historical figures. One of the most important such projects is the Cambridge Edition of the Letters of Ernest Hemingway, under the general editorship of Professor Sandra Spanier, Pennsylvania State University, Department of English. The project is making considerable use of the extensive Hemingway holdings in the Manuscripts Division. The Letters of Ernest Hemingway was conceived as a comprehensive edition of the complete letters of one of the premier American authors of the twentieth century. Two of seventeen volumes are already in print and a third will be out by the end of October 2015. Some six thousand letters by the author will eventually be published, approximately 85 percent of which have not be previously published. Many of those already published were in Ernest Hemingway, Selected Letters, 1917-1961, a 1981 edition by the Hemingway specialist Carlos Baker (1909-1987), who was a Princeton professor of English (1938-1953) and then Woodrow Wilson Professor of Literature (1953-1977). The current project is authorized by the Ernest Hemingway Foundation/Society and the Hemingway Foreign Rights Trust, which respectively hold the U.S. and international rights to the letters. Ernest Hemingway’s son Patrick originally conceived of a complete scholarly edition of his father’s letters.

While Hemingway’s own papers are at the John F. Kennedy Presidential Library, in Boston, most of the author’s outgoing letters are preserved in other libraries and archives, among which the Princeton University Library is one of the principal repositories. All of the Hemingway letters at Princeton are in the Manuscripts Division, the largest number being in the author files of the Archives of Charles Scribner’s Sons, including letters from, by, and about the author, as well as contracts, publicity files, photographs, copies of original manuscripts, and other materials. The volume of Scribner’s holdings on Hemingway is not surprising since he was one of the publisher’s most successful authors—as well as a Scribner family friend—and remains a consistent seller among the legacy titles kept in print under Simon & Schuster’s Scribner imprint, more than a half century after the author’s death. The Scribner’s author files include extensive correspondence relating to the publication of The Sun Also Rises (1926), A Farewell to Arms (1929), For Whom the Bell Tolls (1940), The Old Man and the Sea (1952), and many other Scribner’s titles.

According to Sandra Spanier, “Of the nearly 6,000 extant Hemingway letters we have located, about 1300 (21.6 percent) are in Princeton’s collections. In volume 3 of The Letters of Ernest Hemingway (1926-April 1929), the percentage of Princeton University Library letters is even higher: 131 of the 345 letters in the volume (38 percent) are from Princeton. This volume marks the beginning of Hemingway’s lifelong professional and personal relationship with Maxwell Perkins, who is the most frequently represented correspondent in the volume, the recipient of 74 letters during this period. Princeton letters will also be heavily represented in volume 4 (April 1929-February 1932), planned for publication in 2017, which will also include about the same percentage of Princeton letters as volume 3.”

The Archives of Charles Scribner’s Sons contains a nearly unbroken stream of Hemingway letters, beginning in 1925, when the young author was living in Paris, until what might be considered Hemingway’s “last letter” (dated 18 April [1961] but possibly continued after that date), to Charles Scribner, Jr. (1921-1995). This letter relates to the author’s “Paris Book,” a memoir of the Lost Generation, which would be published posthumously as A Moveable Feast (1965). Hemingway never sent the letter, which remained on his desk in Ketchum, Idaho, at the time of his suicide (2 July 1961). On 27 July 1963, Mary Hemingway, the author’s widow, mailed the letter to Scribner’s editor Harry Brague, with the author’s three-page handwritten list of possible titles for the memoir. Hemingway decided on “The Eye and the Ear,” which turned into a tentative title, “The Early Eye and the Ear (How Paris Was in the Early Days).” But Mary Hemingway preferred another title, A Moveable Feast, which she took not from the author’s 1961 list, but from his own words: “If you were lucky enough to have lived in Paris as a young man, then wherever you go for the rest of your life, it stays with you, for Paris is a moveable feast.”

In addition to the Archives of Charles Scribner’s Sons, there is Hemingway correspondence in the Patrick Hemingway Papers (C0066), Hemingway/Lanham Correspondence (C0067), Ernest Hemingway Collection (C0068), C. T. Lanham Papers on Ernest Hemingway (C0305), Carlos Baker Collection of Ernest Hemingway (C0365), Ernest Hemingway and Milford J. Baker Correspondence (C0699), Walter Houk Collection of Ernest Hemingway (C1390), William Dodge Horne collection of Ernest Hemingway (C1435), and others, as well as in the papers of other authors and friends, such as F. Scott Fitzgerald (C0187) and Sylvia Beach (C0108). The Houk Collection is the subject of an earlier blog-post. A search of the Princeton University Library Finding Aids site identifies 1138 records under Ernest Hemingway’s name.

Among discoveries at Princeton by Sandra Spanier and her team were at least two bits of Hemingway typescript reused in letters. When Hemingway wrote to F. Scott Fitzgerald on 31 March [1927], the third page was on a sheet of paper that appears to be a discarded draft page of “Hills Like White Elephants.” Then on 11 January [1929], Hemingway wrote to Henry Strater, typing on the verso of a discarded page of the typescript of A Farewell to Arms. Both of these letters are included in The Letters of Ernest Hemingway, vol. 3 (2015).

For more information, contact Public Services.

Ernest Hemingway, Madrid, May 1937

Ernest Hemingway,
Madrid, May 1937,
Archives of Charles Scribner’s Sons.

Conservation of the Peck Shahnamah

This fall, the Princeton University Art Museum is exhibiting the Peck Shahnamah, the Manuscripts Division’s finest Persian illuminated manuscript, in the exhibition Princeton’s Great Persian Book of Kings, on view from 3 October 2015 to 24 January 2016. Accompanying the exhibition is a catalogue chiefly prepared by Shreve Simpson, the guest curator, with contributions by Louise Marlow. The catalogue includes full-color reproduction of all illustrations (using new photography by Roel Muñoz, the Library’s Digital Imaging Manager, and Beth Wodnick Haas, Digital Imaging Technician).

In 1983, Clara S. Peck bequeathed her sumptuous manuscript of Firdawsi’s Shahnamah of 1589/90 (Islamic Manuscripts, Third Series, no. 310), to the Princeton University Library, in honor of her brother Fremont C. Peck, Class of 1920. Unfortunately, the manuscript had various binding and condition problems that made it difficult to use or exhibit. The Peck Shahnamah is a treasure of Safavid book illumination and was never dismembered like the Houghton Shahnamah and many other extraordinary Persian manuscripts. In consultation with the Library’s Preservation Office and several historians of Islamic art, Don C. Skemer, Curator of Manuscripts, proposed undertaking the much-needed conservation treatment and using it as an opportunity to display the Peck Shahnamah’s miniatures and other illuminated leaves at the Art Museum. This exhibition would not have been possible without the accomplished professional staff of the Library’s Preservation Office.

Conservation of the Peck Shahnamah began in 2014, when Mick LeTourneaux, the Library’s Rare Book Conservator, disbound the manuscript. It was in an elegant gold-tooled, red morocco English binding of around 1780, which was tight, stiff, and highly dysfunctional, not to mention inappropriate for an Islamic manuscript. It took Mick LeTourneaux almost two weeks to document and disbind this substantial 475-folio manuscript, separate the illustrated and text leaves, and put them in separate enclosures, awaiting conservation treatment and new digitization in the Library’s Digital Studio. In the process, he discovered that the binder had used large amounts of hide glue, which leeched into the manuscript itself. In addition, the English binder had often crudely cobbled the manuscript leaves into quires and then aggressively trimmed the edges, with resulting losses to the border decoration. Subsequent paper repair, probably during the 19th century, was also noted.

In 2015, after the manuscript had been disbound, Ted Stanley, Special Collections Paper Conservator, began the arduous process of examining the paper supports and pigments in order to determine an appropriate course of conservation treatments for both the illustrated and text leaves. In Persian illuminated manuscripts of the Safavid period, pigments are often the cause of conservation problems. The most problematic pigment is verdigris (basic copper acetate), a pale-green colorant that has been used since antiquity. Verdigris is made by exposing copperplates to acetic acid, usually in the form of vapors from vinegar. The pigment is highly acidic and corrosive when applied to paper and other cellulose-based materials.

In the Peck Shahnamah, rectangular verdigris frames surrounding the illuminations and text areas have been slowly eating their way through the paper since the sixteenth century. As a result, all of the frames were either weakened or broken. In addition, verdigris pigments used in the paintings themselves also weakened the paper support. The verdigris frames had to be reinforced with heat-set tissue, and the versos of illuminations were reinforced as well as appropriate. Verdigris used as a pigment in the miniatures resulted in staining to the versos of the pages. An alkaline-based conservation agent was applied to the versos to counteract the deteriorating effects of the verdigris. Unfortunately, there were many clumsy repairs done to the manuscript long before it was bequeathed to the Princeton University Library, and some had to be left in place because of the fragility of paper supports and the solubility of the pigments that they covered.

Ted Stanley discovered an overall loss of pigment in certain areas due to the mechanical action of turning manuscript pages because of the English binding. A microscopic examination of the pigments found they suffered varying degrees of loss. Most affected was the orange colorant, which spectroscopic examination determined to be red lead (lead tetroxide). There were much smaller amounts of loss with the other pigments, such as vermilion, a bright red made from cinnabar (mercury sulfide), and deep blue (lapis lazuli). The pigments that remain appear to be stable and did not require pigment consolidation. But among the pigments found spectroscopically was orpiment (arsenic sulfide), a yellow colorant that was very stable, but stained other colors that were in contact with it. There was very minute loss of lead white (basic lead (II) carbonate) overall. Lead white also was mixed with other colors to produce lighter shades.

Ted Stanley worked on conservation of the Peck Shahnamah’s illustrated and text leaves over the course of many months, and was also responsible for matting and framing 58 illustrated leaves and bifolia for the exhibition at the Princeton University Art Museum. Once the exhibition ends in January 2016, he will remove the leaves from the frames and mats so that the conservation effort can be completed. At this point, Mick LeTourneaux will begin the work of reassembling the manuscript in quires and sewing it in an appropriate Islamic-style binding. This work is expected to take several months. In the end, another treasure of Islamic civilization has been saved by the Library as part of its institutional commitment to responsible custody of extraordinary manuscript collections.

In 2012, the Library put the entire Peck Shahnamah online (including both illuminated and text pages) in the Princeton University Digital Library (PUDL), about which there is a separate blog post.
Ted Stanley working on the Peck Shahnamah.
Ted Stanley preparing conservation
treatment reports for the manuscript.

William Jovanovich and the American Publishing Industry

The Manuscripts Division is pleased to announce the recent acquisition of the papers of William Jovanovich (1920-2001), American publisher and author, who led Harcourt Brace Jovanovich from 1954 until 1991. Jovanovich’s papers contain nearly two hundred author and publisher files, including an extensive file on the famous aviator and writer Charles A. Lindbergh (1902-74), as well as personal and professional correspondence, writings and lectures, awards, family memorabilia, interviews, press clippings, business files, photographs, and other materials regarding Jovanovich’s professional activities and creative pursuits. The papers are the generous gift of Alexandra O. Fellowes, as executor of the Estate of Martha Jovanovich, widow of William Jovanovich. This important gift complements the Manuscripts Division’s extensive holdings of the archives of major American publishing houses and literary journals, papers of publishers and editors, and archives of literary agencies and writers’ organizations.

Jovanovich was born in a coal-mining camp in Louisville, Colorado, to parents of Montenegrin and Polish origin. He learned English in elementary school, completed his undergraduate degree at the University of Colorado, and studied English and American literature at Harvard University. His graduate studies were interrupted by World War II, when he left school to serve as an officer in the U. S. Navy. After the war, Jovanovich returned briefly to his studies at Columbia University. In need of a job to support his wife and young son, he left school again in 1947 to join Harcourt Brace & Company as a traveling college textbook salesman. He was promoted to head of Harcourt’s school division in 1953 and became president of the company the following year at age 34. In 1970, he became chief executive officer, and the firm was renamed Harcourt Brace Jovanovich.

Jovanovich was an innovative figure in the publishing industry. He popularized the use of colorful illustrations in textbooks, and he is credited with starting the first imprint (under Kurt and Helen Wolff), now a common feature at many leading publishing houses today. At the same time, he made unconventional business decisions, such as relocating the publisher’s headquarters from Manhattan to Orlando and purchasing Sea World marine parks. Under his direction, Harcourt became one of the largest textbook publishers, while continuing to publish trade books, including works by internationally known authors. Over the course of Jovanovich’s leadership, Harcourt was transformed from a small publishing house into a diversified company with annual sales of over a billion dollars. In the late 1980s, the company took on massive debt in a successful but ultimately damaging effort to thwart a hostile takeover by the British publisher Robert Maxwell. This led to Jovanovich’s resignation as president in 1990.

Authors represented in the collection include Svetlana Alliluyeva (see photo below), Hannah Arendt, Matija Bećković, Sylvia Beach, Arthur C. Clarke, Edward Dahlberg, Milovan Djilas, e. e. cummings, T. S. Eliot, E. M. Forster, Hiram Haydn, Helen Hayes, Irving Howe, Jerzy Kosiński, Anita Loos, Marshall McLuhan, Daniel Patrick Moynihan, Lewis Mumford, V. S. Pritchett, Erich Maria Remarque, Richard Rovere, Carl Sandburg, William Saroyan, Vasilēs Vasilikos, Andy Warhol, Leonard Woolf, and others. His papers document his lifelong interest in promoting the works of Yugoslav authors.

An extensive series of files on Charles A. and Anne Morrow Lindbergh consists largely of editorial drafts, research, and photographs for Lindbergh’s posthumous Autobiography of Values (1978), which Jovanovich edited and published. Materials related to The Wartime Journals of Charles A. Lindbergh (1970), correspondence with Anne Morrow Lindbergh and other members of the Lindbergh family, and biographical writings by others about Charles Lindbergh are also included. Of note is a group of photographs, correspondence, and research materials, collected by New York Times reporter Alden Whitman. These document Lindbergh’s work with primitive tribes and his conservation efforts in the Philippines in the late 1960s and early 1970s.

In addition to publishing the works of others, Jovanovich also wrote and published several books of his own, including the essay collection Now, Barabbas (1964), the novel The World’s Last Night (1990), the memoir The Temper of the West (2003), and several others. He died in San Diego, California, in 2001 at age 81. Researchers interested in learning more about the William Jovanovich Papers should consult the finding aid. For information about using the papers, contact rbsc@princeton.edu. Jovanovich’s author and publisher files are stored onsite, while his own writings and personal papers are offsite. Please consult with the Department of Rare Books and Special Collections about having offsite materials recalled to Firestone Library, a process that normally takes 48–72 hours notice.
William Jovanovich in 1977

Svetlana Alliluyeva.
Svetlana Alliluyeva letters from Princeton, N.J

Expanded Digitization of Islamic Manuscripts

A generous grant from the Virginia and Richard Stewart Memorial Fund, through Princeton University’s Council of the Humanities, has made it possible for the Princeton University Library to expand online digital access to its extensive holdings of Islamic manuscripts. More than 1,200 digitized Islamic manuscripts are now available for study online in the Islamic Manuscripts Collection of the Princeton University Digital Library (PUDL).

Professor Michael A. Cook, Class of 1943 University Professor of Near Eastern Studies, notes that “Princeton’s great collections of Islamic manuscripts, acquired to support research in the Department of Near Eastern Studies, will be increasingly available to scholars all over the world, as the Library continues to digitize its holdings.” The Library has the largest collection of Islamic manuscripts in North America and one of the finest such collections in the Western world. Holdings include nearly 10,000 volumes of Arabic, Persian, Ottoman Turkish, and other manuscripts of the predominantly Islamic world, written in Arabic script. Approximately two-thirds of them came to Princeton in 1942 as part of the Garrett Collection, donated by Robert Garrett (1875–1961), Class of 1897. Building on this extraordinary collection, the Library has continued to acquire Islamic manuscripts by gift and purchase. Now there are approximately 3,000 additional Islamic manuscripts with New Series and Third Series designations. Text manuscripts on virtually every aspect of Islamic learning, both religious and secular, are the chief strength. Princeton’s holdings also include Persian and Mughal illuminated manuscripts and miniatures. Other collections include European manuscripts written in Arabic script or containing translations. Arabic papyri are separately housed in the Princeton Papyri Collections. All of these holdings are in the Manuscripts Division, Department of Rare Books and Special Collections, within Firestone Library.

The Stewart Memorial Fund grant has made it possible to digitize over more than a thousand additional Islamic text manuscripts from existing gray-scale microfilm, which was produced in a Library project over 35 years ago with funding from the U.S. Department of Education, Title II-C. For the present project, the Library selected nearly 400 volumes, chiefly New Series manuscripts containing texts on Shia law and theology; as well as texts relating to other non-Sunni sects, such as the Druze and Kharijites. In addition, more than 750 other manuscripts on all subjects were digitized from the Garrett Yahuda series, acquired in 1942. The newly digitized manuscripts account for more than a tenth of the Library’s Islamic manuscript holdings. This project has been accomplished through the collaborative efforts of the Library’s Department of Rare Books and Special Collections, Technical Services, Systems Office, and Digital Studio. Principal access to the newly digitized manuscripts will be through links in the Voyager bibliographical records for each manuscript. In addition, links to digitized manuscripts will be added to the Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts.

Generous funding from the Magic Project, Princeton, made it possible nearly a decade ago to digitize approximately 220 manuscripts in full color and put them in the Digital Library, which went online in 2009. A Google search for the Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts generates 21,000 “hits” worldwide, from North America, through western Europe and the Near East, to Southeast Asia. Among those who have linked to the Princeton site are innumerable Near Eastern Studies programs, research centers, library e-resource guides, e-collections and open-access resources, and Near Eastern Studies scholars’ personal web pages. It is anticipated that the Digital Library will continue to grow as the Library digitizes additional manuscripts, most often in response to photoduplication requests by individual non-Princeton researchers. In all, the Princeton collections have been a world resource for nearly a century through research visits to the Library or by remote use (photoduplication and most recently digitization).

For information about Princeton holdings of Islamic manuscripts, contact the staff of Public Services.

Bookplate of Robert Garrett, Class of 1897

Bookplate of Robert Garrett, Class of 1897

Princeton Papyri Online

Nearly 250 ancient papyrus texts and documents have just been added to the Princeton University Digital Library (PUDL) as part of the current initiative, “Treasures of the Manuscripts Division,” and many will be added in the future. Princeton’s papyri date from approximately 1250 BCE to 900 CE. Best known are Princeton’s literary, early Christian, and sub-literary papyri. Among authors represented are Aristophanes, Demosthenes, Euripides, Herodotus, Hippocrates, Homer, Isocrates, Theocritus, and Xenophon. A much larger number are Greek documentary papyri, including census and tax registers, military lists, land convey-ances, business records, petitions, private letters, and other sources of historical and paleographic interest from Ptolemaic (332-30 BCE), Roman (30 BCE-300 CE), and Byzantine Egypt (300-650 CE). Nearly all were discovered from the 1890s to the 1920s, buried or recovered from mummy cartonnage in and around the ancient Egyptian town of Oxyrhynchus and the Fayum towns. The Princeton collections also include papyri in Egyptian languages (Hieroglyphic, Hieratic, Demotic, and Coptic); Arabic papyri from the Islamic period (from 640 CE); and a smaller number of Latin papyri from Roman Egypt and Ravenna. Additional papyri are in The Scheide Library and Cotsen Children’s Library.

The Princeton collections of papyri were acquired from different sources. Princeton acquired 90 papyri from 1901 to 1922 through the Graeco-Roman Branch of the Egypt Exploration Society, which was established in 1897 for the stated purpose of “the discovery and publication of remains of classical antiquity and early Christianity in Egypt.” The bulk of Princeton’s papyri were acquired in the 1920s, either directly or indirectly through the British Museum. Many were received from 1921 to 1928 through Princeton’s participation in a five-member consortium that included Princeton and other universities (Columbia, Cornell, Michigan, University of California at Berkeley, the University of Geneva). Robert Garrett (1875-1961), Class of 1897, partially underwrote Princeton’s purchases. and then between 1924 and 1930 independently purchased approximately 750 Egyptian papyri through the British Museum for his own manuscript collection, which was first deposited in the Library for scholarly use and publication, then formally donated in 1942 with the rest of the Garrett Collection.

Digitization of papyri builds on Princeton’s early involvement between 1996 and 1999 in the Advanced Papyrological Information System Project (APIS), a collaborative cataloging-and-digitzation project supported by the National Endowment for the Humanities (NEH). A selection of Princeton’s papyri were put online in the Princeton Digital Library of Islamic Manuscripts and in the APIS database, which has since become part of Papyri.info , which also aggregates materials from other online resources. Emphasis in Princeton’s current digitization effort is on published papyri (“P.Princeton”) in older editions: Allan Chester Johnson, Henry Bartlett van Hoesen, et al., eds., Papyri in the Princeton University Collections, 3 vols.; and papyri in B. P. Grenfell, A. S. Hunt, et al., eds., The Oyxrhynchus Papyri; Fayûm Towns and Their Papyri; and The Hibeh Papyri. Also included are other Princeton papyri anticipated for publication in a fourth volume of Papyri in the Princeton University Collections. This volume will be an outgrowth of the Summer Institute in Papyrology, Princeton (July 7-August 8, 2014), co-directed by the papyrologists Jean-Luc Fournet (École Pratique des Hautes Études, Paris) and Nikolaos Gonis (University College, London), and organized by Professor AnneMarie Luijendijk (Princeton University, Department of Religion). Also to be digitized are all of the Pharaonic papyri in the Manuscripts Division, including five ancient rolls that were unrolled in the Library’s Preservation Office during the APIS project.

For detailed holdings information about Princeton’s holdings, consult the “Preliminary Checklist of the Princeton University Collections of Papyri,” which is accessible as part of the Princeton University Library Papyrus Home Page; or contact Don C. Skemer, Curator of Manuscripts, at dcskemer@princeton.edu

Demosthenes, De corona, 167-169
1st century B.C.E.

The Seymour Family and American Theater History

The William Seymour Family Papers (TC011) were donated to the Princeton University Library in 1936 to be the nucleus of the Library’s Theater Collection, originally called the William Seymour Theater Collection. William Seymour (1855-1933) was a prominent American theatrical stage manager, director, and actor, whose seventy-year career is documented in the papers. Seymour was born into an Irish-American theatrical family, the only child of well-known actors James Seymour (1823-64) and Lydia Griffith Seymour (1830-97), who by 1858 were engaged at the Varieties Theatre in New Orleans under the management of Lawrence Barrett. It was there that Seymour began his acting career, notably playing Hendrick to Joseph Jefferson’s Rip Van Winkle. Seymour continued to work as an actor for the next several years while gradually moving into stage management. Beginning in 1869, he worked at Edwin Booth’s Theatre; and in autumn 1871 moved to Boston’s Old Globe Theatre, where he played alongside Edwin Forrest. He became a touring actor and stage manager, first with Lawrence Barrett’s acting troupe from 1872 to 1875, and then as assistant stage manager under A.M. Palmer at Union Square Theatre in New York City from 1875 to 1877. Seymour was then engaged by John McCullough for his stock company at the California Theatre in San Francisco from 1877 until 1879 when he returned to Boston to serve as stage manager for Richard M. Field’s Boston Museum. Remaining there for almost a decade, he gradually took on the responsibilities of an artistic director, occasionally also acting in productions.

In 1882, Seymour married a member of Boston Museum’s company, May Marian Caroline Davenport (1856-1927) ,with whom he had several children. May also came from a theatrical family. She was the daughter of the prominent tragedian E. L. (Edward Loomis) Davenport (1814-77) and sister to Fanny Davenport (1850-98), one of the reigning American actresses of the day. After leaving the Boston Museum, Seymour worked as manager to several producing organizations, including Abbey, Schoeffel & Grau (1889-1897), working principally at the new Tremont Theatre, Boston (1897-98) and for Maurice Grau from 1900 to 1901 at the Metropolitan Opera House, New York—that is, the Old Met, located at 1411 Broadway, between 39th and 40th streets. From about 1897 to 1900, Seymour also worked as an independent producer-manager with E. H. Sothern, Julia Marlowe, and Maude Adams. Seymour’s longest and most well-known association was with Charles Frohman and the Empire Theatre in New York where he worked as general stage director from 1902 to 1915. Seymour’s remaining active years in the theater were spent directing, managing, and acting in shows for various organizations and producers, such as George C. Tyler.

Contemporary accounts of the well-publicized donation of Seymour’s massive collection by his children to Princeton in 1936 note that the collection included a significant number of files of correspondence, photographs, and other personal material as well as about eight hundred bound volumes, three thousand play scripts and prompt books, many heavily annotated, several thousand playbills, and a large number of programs, clippings, magazines, production notebooks, musical scores, and various stage mementos. The collection would have included even more materials; however, papers, artwork, and objects related to New York City theatrical productions were presented to the Museum of the City of New York as Seymour’s oldest daughter, May Davenport Seymour, was the curator of its Theater Collection. Moreover, since this collection was acquired almost eighty years ago, many materials—particularly particularly photographs, playbills, play scripts, artwork, and objects—have been dispersed and integrated into form-based collections within the former Theater Collection; the Rare Book Division, such as the 19th-century Playbooks Collection (TC023), currently described in the Princeton University Library catalog; and the Graphic Arts Collection.

As it now stands, the William Seymour Family Papers (TC011) consists primarily of Seymour’s correspondence with various prominent actors, directors, stage managers, and producers of the period, and numerous production-related materials, such as playscripts and prompt books, notes, diaries, scene sketches, sheet music, ephemera and memorabilia among others. The scope is principally Seymour’s connections with the New York, Boston, and New Orleans stage, though other cities are also represented. Other materials include some family correspondence; articles and essays that Seymour authored about his career and about the theater; newspaper clippings; and a few personal documents. Among Seymour and Davenport family members who were active in the theater, Fanny Davenport (1850-98) is probably the most important. Correspondence, production materials, ephemera, and newspaper clippings document her career. Researchers interested in Fanny Davenport will likely also be interested in viewing the Fanny Davenport Collection (TC108).

The William Seymour Family Papers (TC011) is one of numerous theater and film-related collections that were incorporated into the Manuscripts Division. Strengths of these collections include 19th-century British and 20th-century American theater, as well as popular entertainment, such as the circus, minstrel shows, and movies. Click here to see a comprehensive list of these collections. For information about using the William Seymour Family Papers (TC011), researchers can consult the online finding aid or contact rbsc@princeton.edu

William Seymour

Fanny Davenport
Fanny Davenport

Media Preservation Project for Archives of PEN American Center

The Library congratulates PEN American Center on its successful $300,000 grant application to the National Endowment for the Humanities (NEH), Humanities Collections and Reference Resources, in support of PEN’s two-year project, “Digital Archive of Free Expression.” Approved in March, this project aims to preserve and digitize approximately 1,200 hours of PEN American Center audio/video media, including nearly all of the media in the PEN archives at Princeton (C0760) and a significant portion of that still held by PEN itself. For the past twenty years, the Manuscripts Division, Department of Rare Books and Special Collections, has served as the archival repository for PEN American Center, which was founded in 1922, with offices in New York City. PEN American Center (www.pen.org) is the largest and most influential of 144 PEN Centers worldwide. It is dedicated to freedom of expression and a belief that the free exchange of information and ideas is a universal human right and essential to a free and open society. The PEN archives contain 282 cartons and boxes of historical materials, 1922-2008, and are complemented by PEN-related holdings in the papers of Edmund Keeley, Mario Vargas Llosa, and other authors, editors, and translators in the Manuscripts Division.

The PEN archives include about 30 boxes of audiovisual materials at Princeton, containing approximately 500 reel-to-reel audiotapes, film, video cassettes, audio cassettes, and other formats that date from 1966 to 1994. The archives document award ceremonies, conferences, dinners and receptions, panels and symposia, press conferences, programs, and radio and television programs. Among those who have taken part in the World Voices Festivals and whose voices are captured in PEN’s collection are Margaret Atwood, Martin Amis, Vladimir Sorokin, Umberto Eco, Annie Proulx, Ian McEwan, Mario Vargas Llosa, Michael Ondaatje, and Nobel Laureates Toni Morrison, Wole Soyinka, and Orhan Pamuk. Of particular interest are addresses, interviews, and conversations involving important authors, such as Arthur Miller, Susan Sontag, Salman Rushdie, Grace Paley, Margaret Mead, Henry Miller, Norman Mailer, Heinrich Böll, and Chinua Achebe. Captured here are the candid thoughts of authors in public discourse, speaking spontaneously or in lively discussions, on subjects of vital interest to authors.

People are often surprised to learn that tape recordings, floppy disks, and other forms of modern information technology are far more endangered than writing materials that are thousands of years old. Software and hardware obsolescence are major problems for born-digital files, and audiovisual materials are at great risk due to the impermanence and physical deterioration of the media, complicated by a lack of playback equipment and technical documentation. Content can be unrecoverable without professional reformatting, which is costly. Some years ago, the Preservation Office surveyed archival collection containing media and found that the Manuscripts Division has hundreds of such collections. Old media needs to be remastered before it can be safely used.

The Library experimented several years ago with outsourcing preservation of a small sampling of PEN media. But given the large quantity of media in the PEN Archives, external support was needed for staff and contractual services. The present NEH-supported project is an outgrowth of conversations between PEN American Center and the Princeton University Library, as well as a pilot project for PEN funded by the Andrew W. Mellon Foundation. Once remastered, the Library will house copies of the digitized files and the original source materials already in the collection, as well as others in PEN’s possession that are part of the overall digitization project. As part of the project, an archivist will analyze the intellectual content of the media in order to produce searchable metadata to improve access.

The Library will store the original media, after professional remastering at the Media Preserve, in the Library’s media vaults at its ReCAP storage facility; incorporate links to the online digital files and metadata PEN compiled during the digitization project into the Library’s online finding aid for the PEN Archives, as well as into online discovery tools; offer archival and technical expertise and advice as needed to PEN American Center. Princeton will be able to use these archival digital copies and derivatives for scholarly dissemination, including from patron photoduplication orders to website content. The principal goal of the initial project is for the digital files to reside on PEN’s proposed website and be made accessible via links through Princeton’s finding aid and other online resources, when possible. Princeton is committed to strengthening and building upon this partnership and collaboration with PEN American Center and invites PEN to continue to send to the Princeton University Library all PEN archival records of enduring value.

A detailed finding aid for the Archives of PEN American Center is available online. For more information, contact Public Services at rbsc@princeton.edu

PEN mnedia.

PEN American Center media.

Robert Fagles and the Art of Translation

The Manuscripts Division is pleased to announce the recent donation of the papers of Professor Robert Fagles (1933-2008), a distinguished scholar, teacher, and poet, best known for his acclaimed translations of ancient Greek and Latin classics. The papers were the generous gift of his wife, Lynne Fagles, and were combined with his Greek drama translation files, donated to the Library in 1986. Fagles joined the faculty of the Department of English in 1960 and later became Arthur Marks ’19 Professor of Comparative Literature at Princeton University, until his retirement in 2002. He directed the Program in Comparative Literature from 1966, until it became a university department in 1975, and then served as its chair until 1994. The papers consist of his professional and publishing correspondence, along with manuscript and typescript drafts, corrected proofs and galleys, notes, revisions, and other files regarding all of his English translations of major ancient Greek and Latin texts, including Homer’s Iliad (1990) and Odyssey (1999), Virgil’s Aeneid (2006), Aeschylus’s Oresteia (1975), and Sophocles’s Three Theban Plays (1982). Also represented are his early translations of works by the Greek poets Bacchylides and Pindar, as well as his 1978 collection of original poetry, titled I, Vincent, a series of poems intended as translations of the paintings of Vincent van Gogh.

Fagles kept extensive working files on his translations, which often include detailed notes on his vocabulary choices, his study of themes, symbols, motifs, and meter, and his allusions to philosophical concepts from modern thinkers. He worked closely on most of his translations with Bernard Knox, a respected classicist and director of Harvard’s Center for Hellenic Studies. His working files contain drafts heavily annotated by Knox, along with correspondence between the two men regarding Fagles’s progress on his translations of Sophocles, Homer, and Virgil over the several years or sometimes decade during which he labored over each translation. The papers also include correspondence with various poets, classicists, professors, university presidents, and former students, including Louise Glück, Anne Carson, Robert Fitzgerald, Harold Shapiro, James Dickey, Joyce Carol Oates, William Meredith, Francine du Plessix Gray, Rachel Hadas, Robert Hollander, Francis Fergusson, George Steiner, Robert Goheen, Charles Tomlinson, and others.

The Robert Fagles Papers complement other holdings of the Manuscripts Division related in whole or part to the art of modern literary translation. Worthy of special mention are papers of the following authors and translators: Edmund L. Keeley, Charles Barnwell Straut Class of 1923 Professor of English, Emeritus, who translated Constantine Cafavy, George Seferis, Odysseus Elytes, Giannes Ritsos, Angelos Sikelianos, Vassilis Vassilikos, and other Modern Greek poets (C0763); Kimon Friar (1911-93) , who translated Nikos Kazantzakis’s The Odyssey: A Modern Sequel, among other Modern Greek works (C0713); and Stanley Kunitz, who worked with Max Hayward to translate Anna Akhmatova, Osip Mandelstam, Andrei Voznesenskii, and other Russian poets (C0837). Two other collections contain the translation files of Ezra Pound (1885-1972) for Greek and Japanese drama (C0301, C0658). The Manuscript Division’s extensive holdings of American publishing archives and modern Latin American literary archives also contain substantial materials relating to translation and translators.

For information about using the Robert Fagles Papers (C1499), researchers can consult the online finding aid or contact rbsc@princeton.edu. This collection is stored offsite. Please consult with the Department of Rare Books and Special Collections about having offsite materials recalled to Firestone Library, a process that normally takes 48–72 hours notice.

Corrected draft of Pindar translation

Corrected draft of Pindar translation

Roman Antiquities Manuscript Online

The Princeton University Library’s best-known Renaissance manuscript is the latest addition to “Treasures of the Manuscripts Division,” a steadily growing section of the Princeton University Digital Library (PUDL). Fully digitized for the first time, Garrett MS. 158 has as its principal text the Collectio antiquitatum or Sylloge (or Silloge) antiquitatum, compiled by the Italian Renaissance physician and antiquarian Giovanni Marcanova (ca. 1410/1418-1467). This collection of Roman inscriptions was in part derived from earlier collections of inscriptions, such as that by the humanist Ciriaco d’Ancona (1391-1450). Marcanova dedicated his collection to Malatesta Novello (1418-65), also known as Domenico Malatesta, the lord of Cesena and patron of the Biblioteca Malatestina. The manuscript is known in particular for its prefatory sequence of fifteen full-page drawings (fols. 1v-16v) of the antiquities of ancient Rome, probably produced and illustrated in Bologna in 1471 or after 1473. The somewhat fanciful drawings include Roman monuments (Tomb of Hadrian, Arch of Titus, Vatican Obelisk, Baths of Diocletian, Marcus Aurelius equestrian statue), places (Tiber River, Tarpean Rock, Monte Testaccio, Campidoglio), and scenes (market day, human sacrifice, tournament).

Garrett MS. 158 is related to several early manuscripts of Giovanni Marcanova’s text, including a 1465 manuscript in the Biblioteca Estense (cod. a. L. 5. 15 [lat. 992]), whose 18 full-page drawings and numerous illustrations were the ultimate source for the drawings in the Princeton manuscript. Some scholars have argued that Marcanova employed a scriptorium to put epigraphical inscriptions in book form, and that the scriptorium included the antiquarian and calligrapher Felice Feliciano (1433-1479) of Verona, who has been suggested as responsible for the script and drawings. But there is no conclusive evidence about the artists responsible for the drawings in the Garrett manuscript. In addition to the prefatory drawings, there are smaller drawings scattered throughout the text of the Collectio antiquitatum, including ancient monuments, sarcophagi, vases, aedicules, and stele with inscriptions. Some of these illustrations are accompanied by depictions of classical and mythological figures.

The Baltimore businessman Robert Garrett (1875-1961), Class of 1897, donated the manuscript to the Library in 1942, along with his rich and extensive collection of thousands of manuscripts. For an up-to-date description of Garrett MS. 158, with lengthy provenance note and bibliography, see Don C. Skemer, Medieval and Renaissance Manuscripts in the Princeton University Library (2012), vol. 1, pp. 368-75, plates 70-73.
Tarpeian Rock
Garrett MS. 158, fol. 10r (Tarpeian Rock).

Scheide Gifts to the Manuscripts Division

The historic bequest by William H. Scheide (1914-2014), Class of 1936, of the Scheide Library to Princeton has been praised by President Christopher L. Eisgruber as “a defining collection for Firestone Library and Princeton University.” The bequest, including some 2,500 rare books and manuscripts, was the largest single gift to Princeton University in appraised value. But as most people know, Bill Scheide was a generous supporter of libraries beyond his own. We can see this in his gifts to the Manuscripts Division, which are briefly described below. Like the Scheide Library itself, Bill Scheide’s gifts will continue to provide research and instructional opportunities for generations of Princeton faculty and students, as well as visiting researchers.

The John Hinsdale Scheide Collection (C0704). This collection of 7,935 items was amassed in the years 1890-1941 by William T. Scheide (1847-1907) and later by his son John Hinsdale Scheide (1875-1942), Class of 1896–Bill Scheide’s grandfather and father–and originally housed at the family home in Titusville, Pennsylvania. The collection was put on deposit at the Princeton Univesity Library in 1938 and donated by Bill Scheide in 1947. More than half of the items are medieval and Renaissance Italian notarial documents. William T. Scheide acquired most of the contents of the Italian materials in boxes 1-155 from the Florentine publisher and antiquarian book dealer Leo S. Olschki. The collection includes most of the archives of the Benedictine (later Silvestrine) Abbey of S. Vittore delle Chiuse, founded in the late 10th century in the hills overlooking the Italian city of Fabriano, in what is now the province of Marche. John Hinsdale Scheide was far more interested in French and English documents, and bought a great deal from the London dealer Maggs Bros. and at auction. The principal part was acquired at a 1938 auction at Parke-Bernet Galleries, New York. The Slade Collection was described at the time as “about 2500 Chirographical Specimens from the XIIth to XIXth Century” from the collection of Lawrence Slade, who was the son-in-law of the eminent collector Robert Hoe, and had purchased most of them from the Parisian dealer Charavay in the 1920s. The largest number of these documents are part of the family paperrs of the D’Olive family of Toulouse from the 16th century until the French Revolution. For more information about the Scheide Collection, consult the finding aid.

John Hinsdale Scheide Collection of Three Centuries of French History (C0710). This collection contains 386 letters and documents of royalty, nobility, statesmen, and other celebrities of France, from the reign of Louis XII to the commencement of the French Revolution. Famous names in French history represented in the collection include Louis XII, François I, Henri II, Catherine de’ Medici, Charles IX, Henri III, the Duc de Guise, Henri IV, Clement VIII, Louis XIII, Cardinal Richelieu, Louis XIV and his wife Marie Thérèse, Marquise de Maintenon, Jean Baptiste Rousseau, Marquise de Sévigné, Cardinal Mazarin, Louis XV and his wife and daughters, Madame de Pompadour, the Comtesse du Barry, Jean Jacques Rousseau, Voltaire, Louis XVI, Marie Antoinette, Louis XVI, Jacques Necker, the Comte de Mirabeau, and the Marquis de Lafayette. For more information, consult the finding aid.

Princeton Medieval and Renaissance Manuscripts (C0931). Scheide was the donor of three manuscripts added to this open collection between 1960 and 1964. Princeton MS. 98, Leonardo Frescobaldi (1324-1405), Viaggio del santissimo sepulcro di Christo, 1493; Princeton MS. 102, Kyrie Eleison with Prosulae, 13th century; Princeton MS. 103, Antiphonary leaf, 14th century. For descriptions, see Don C. Skemer, Medieval and Renaissance Manuscripts in the Princeton University Library (2013), vol. 2.

Heinrich Nikolaus Gerber (1702-1775), Musical commonplace book (C0199, no. 423). Gerber was a student of Johann Sebastian Bach at Leipzig and court organist at Sondershausen, 1731-75. He composed music for the clavier, organ, and harp. According to the biographical account by his son, Gerber returned to his home in 1727 and set down many of the things he had learned at Leipzig, as well as his own compositions. Scheide donated the manuscript in 1960.

Interested researchers should contact Public Services, at rbsc@princeton.edu

Ferrara 2
Alfonso I d’Este, duke of Ferrara (1476-1534),
Illuminated commission for Giovanni Antonio Gozadino,
22 January 1507. (Scheide Documents, box 14, no. 252).