« Ben Reads his Japanese Dictionary | Main | Crayon Shin-chan Made in Saitama »
May 17, 2006
Yet More Hirasawa
This song is the one before "Red" (which is below) on the Kenja no Puropera album. Had some trouble with the relative clauses in the last stanza, and with trying to nail down "hageshiku, inochi wo terasu" in the Zambia line. Don't think I really nailed either. I do like "the night the righteous come home like waves," but of course I have no idea if it's entirely accurate. I also need a better translation for "ougon" (gold).
The Sage's Propeller-1
Korea
A flower blooms like a dance of fire
Russia
Water spreads out on the tundra
The morning our paths cross in the metro
Zambia
Harshly, lives find illumination
India
Protecting golden heaven in the twilight
The night the righteous come home like waves
Can you see? The gold is here
From far and wide they come to the temple to decorate you
With the eyes of a wakeful sage
On the day the sky clears
Gloria, above it all, overcome your body
Gloria, deeply, close your eyes and listen
The morning our paths cross in the metro
Can you see? The gold is here
From far and wide they come to the temple to decorate you
With the eyes of a wakeful sage
On the day the sky clears
The sage, who has faced the harsh wind unseen
His spinning wings begin to turn
Into the mystery of the day of his visit
I will bring you along.
Posted by b-applegate at May 17, 2006 9:27 AM
Trackback Pings
TrackBack URL for this entry:
https://blogs.princeton.edu/mt/mt-tb.cgi/783