Everybody's Xinku (or else)
Part of living in a collectivistic society is making sure to fit in with everybody else—this much is obvious. But I discovered only recently that this means we all have to keep up appearances of being tired and overworked together too.
As I was jogging on the nearby university campus listening to a Chinese lesson via Chinesepod.com, a laugh set me to thinking.
In the lesson, the two Chinese hosts were discussing their experiences celebrating Children’s Day, a holiday that often includes giving children the day off from school. One host explains that her school hosted talent contests for Children’s Day, and then the second host responds:
“So there would be a lot of stress, it would be very tiring, right?”
“At that time, I didn’t think it was tiring. I just thought it was a pretty happy time. [nervous sigh] … We could rehearse in the afternoon and then go home. [laughter]”
In a collectivistic society everyone is expected to contributing and working hard, and it is this pressure which I think has morphed into a general unwillingness from people to say they have it easy.
This, I think, is what is going on subtly in the dialogue. To start off, the first host lobs a softball by saying “it would have been very tiring, right?” making it easy for the second host to agree that it was tiring, and thus fit in.
But more telling are the nervous sigh and the uncomfortable laughter that come when the second host says that she actually had it easy.
I wouldn’t be the first to point out that laughter in China often serves to cover up uncomfortable feelings, and this strikes me as a perfect example. The second host is probably embarrassed to say that her time in school was not tiring, and she covers this embarrassment with laughter.
What I have been describing as ‘tiring’ has a nearly iconic Chinese word that is impossible to miss in China: ‘xinku.’ ‘Xinku’ can be translated as ‘tiring’ but it also includes ‘ku,’ which translates literally as ‘bitterness,’—a word used commonly to refer to the hardships of life (just as ‘to eat bitter’ means in Chinese ‘to bear hardships’).
In Guangzhou, I hear people assuring others that their lives are xinku all the time. It’s so common to talk about work or study being tiring or xinku that these conversations seem to run on auto-pilot. Simply pop in the xinku route and the conversation guides itself for a while.
Xinku is so valued that it’s even used in a common form of ‘thank-you.’ When thanking someone, particularly for works duties, as a patient would a doctor or a student would a teacher, it’s polite to say, “xinku le!” This translates perhaps as, “You’re so overworked!”
On a deeper level, I think the xinku phenomenon has its basis in the fact that Chinese people try to avoid sticking out, for fear of growing a target on their backs. Just as the Chinese say, “The pig that gets fat gets killed first,” it’s popular to try to lay low and avoid sticking out for fear of being targeted by others.
And one way of sticking out is by saying you’ve got it pretty easy in work or school, which is exactly what the Chinesepod host felt uncomfortable declaring.
So it seems that it’s best to stick to your guns in China and insist that we’re all ever so xinku (but don’t worry, it’s easy: most people will open the door for you to fit into the xinku fold, just as the first host tried to do). Just be sure to be xinku, or else…
Recent Comments
Afua on Get Into my Africa: OK, I was ...
jjj on The Upside to an Economic Downturn: 欢迎来...
Qian Wang on How Peter Hessler Ruined My China Life: I have jus...
Brian Granger on Update: Left the Building: Hi Thomas,...
Brian Granger on Get Into my Africa: PSS Last ...
Brian Granger on Get Into my Africa: PS It may ...
Brian Granger on Get Into my Africa: Hello Thom...
Barbara on How Peter Hessler Ruined My China Life: I read Hes...
Xu Xi on How Peter Hessler Ruined My China Life: Gazing at ...