Brayton Ives, collector
|
|
When first published in 1719, Daniel Defoe’s story of castaway Robinson Crusoe was a runaway success. Many translations and imitations of Robinson Crusoe followed. In fact, the progeny was so great that it became a genre unto itself called, in the plural, “Robinsonades.”
Princeton is the sole library listed in WorldCat, “the world’s largest network of library content,” to own a copy of a 1780 German Robinsonade featuring a heroine whose journey is a search as much for love and romance as it is for wealth. The work is entitled Merkwürdige Begebenheiten einiger deutschen Frauenzimmer, welche auf Reisen, sowohl zu Lande als zu Wasser durch Verheyratungen sehr reich und glücklich worden, und durch Ankauf ansehnlicher Güter sich in Niedersachsen niedergelassen aus eigener Erfahrung niedergeschrieben von Holston und Augusta. The actual names of the authors Holston and Augusta are unknown. At left is the frontispiece of the book. Click on it to see details of dress and scenery. For further information about the genre, see Jeannine Blackwell, “An Island of Her Own: Heroines of the German Robinsonades from 1720 to 1800” in The German Quarterly (1985), 58, 5-26. Call number for the book: (Ex) 3459.68.363 |
On November 15, 1857, the Philadelphia newspaper The Press carried this notice on page two:

The hopeful wish that the journal become “popular … profitable” clearly did not happen. No library is recorded as having a copy. Recently, a copy was found in the the Library’s Western Americana Collections. The Princeton copy was acquired on December 8, 1969 but was never entered into the Library’s main catalog. Its existence was noted only in two Princeton checklists of American Indian periodicals, one issued in 1970 and the other in 1979. (It still remains a mystery why a publication intended for a fraternal secret society of white men was included among periodicals published by or for native Americans.) Nonetheless, even though its existence was noted, it was not easily retrievable because it had no call number. During recent final days of a now completed five year campaign to box, inventory, and catalog American Indian periodicals, the Chief was found in a large, thin portfolio. During cataloging, its rarity and significance was discovered. The official record for the Chief now reads:
Title: Conestoga chief. Published/Created: Philadelphia, Pa. : H.L. Goodall, 1857. Description: v. ; 50 cm. Began with vol. 1, no. 1 (Oct. 28, 1857) Notes: “Devoted to the Improved Order of Red Men — popular literature, instruction and amusement.” Intended for weekly publication. Cf. Prospectus (vol. 1, no. 1, p. 8). No more published? Subject(s): Improved Order of Red Men —Periodicals. Related name(s): Improved Order of Red Men. Location: Rare Books: Western Americana Collection (WA) Call number: Oversize 2008-0020E
An extract from the July 1860 issue of The Ladies Repository, (p. 412-413) tells a tale of reader reaction to the Conestoga Chief. The story is titled “Indians’ Newspaper” and appeared in column headed “Recollections of a Deaf and Dumb Teacher, by Joe, the Jersey Mute.” (Actual name of the author was Joseph Mount.)
“In November, 1857, an Indian established a weekly newspaper at Philadelphia, called the “Conestoga Chief.” I bought a copy of the Chief for the double purpose of reading the thoughts of the red men, as expressed in the columns of that paper, and of showing it to my class, which was then, as now, composed wholly of boys. They were thrown in considerable excitement at sight of the word ”Chief” printed in such large characters, not exactly knowing that it was a “real, genuine, no-mistake” newspaper. They were in hot water, some declaring that they would be tomahawked, burnt alive, and all that sort of thing, and others that they would arm themselves with axes, knives, and the like, and stand with a strong front before the red face rather than submit to the Indian mode of burning alive, of which they had heard so much. As might be expected, all the school and the paper were together by the ears. I had considerable difficulty in restoring order in the schoolroom. I explained to the excited boys that the “Chief” was got up for the purpose of giving information, the same as the other papers of which the pale-faces had charge. They were convinced of their error, and had the magnanimity to own it up. They insisted upon knowing more of the Indians as they now exist, since I was thus placed in possession of a medium of communication with them. I marked three articles for recitation; namely, “An Eye for an Eye; or, an Indian Justice,” “The Indians,” and “Harper’s Mill,” which, in my opinion, were worth the price of the number. As I read those articles by signs, I never saw a more attentive audience in all my life, a fact which shows that even mute children of tender years regard the red face with lively interest, and ever wish to see more of it. One of my boys told me that the most beautiful girl he ever saw was a young squaw residing in the neighborhood of his home, and he said further that he wished to marry her. My boys particularly wished to see Indian girls, they said. Shame, shame on them for their partiality! But since they were then quite young, their ages varying from seven to twelve years, let their weakness in this respect be winked at.”
Princeton’s unique copy of the seventeenth century English engraving “A Mappe of the Man of Sin” is “Print of the Month” for August 2008 on the website British Printed Images to 1700, a digital library of prints and book illustrations from early modern Britain.
The 3,151 word article together with 22 footnotes explains this complicated engraving scene-by-scene and detail-by-detail.
The engraving is also described in Malcolm Jones, “Engraved Works Recorded in the Stationers’ Registers, 1562-1656,” Walpole Society, 64 (2002), p. 1-68 ff., number 176, p. 32 and fig 24.
Below is a detail from A Mappe of the Man of Sin: Wherein is Most Liuely Delineated the Rising Raigning and Ruine of the Kingdome of Antichrist [London, 1622]. Rare Book Division. Call number: (Ex) BT985 .W5e. Purchased from the London bookseller Bernard Quaritch in 1988.
‘Abby-lubber Preest’ • Click on the detail below to see entire original. Dimensions of original: 443 mm x 545 mm.
At right is figure 1.4 in Willa Z. Silverman’s recently published The New Bibliopolis: French Book Collectors and the Culture of Print, 1880-1914 (University of Toronto, 2008). “Binding with silver and gold tooling by Pétrus Ruban (1896) for Voltaire, Zadig, ou, La Destinée (1893).” [Illustration credit: Princeton University Library, Rare Book Division, Department of Rare Books and Special Collections, (Ex) PQ2082 .Z3 1893q]
Explaining why and how this book came into the Library, not to mention that it was first owned by Henri Beraldi (1849-1931), an important character in the New Bibliopolis, is a story unto itself. More fundamental is a larger narrative of two parallel worlds. Considering closely the story of the New Bibliopolis provides an intriguing glimpse at collecting in the New and Old Worlds at the end of the nineteenth century.
Prof. Silverman provides a comprehensive view of a world created by bibliophiles of a post-war generation. They are the “generation that came of age with the disastrous 1870 French defeat by Prussia.” (p.12) They were wealthy, literary men who took language and discourse seriously. They prized being able to recognize what the stakes were — technology was going to displace the humanity of communication. Technology was headed to up-end what they prized in communication, such as the stimulation of the imagination. They “established themselves as champions of a paradoxical ‘newness’ that in fact attempted to combine an allegiance to modernity with a stalwart defence of French traditions.” (p.19)
What is striking here is that this group shared a mood now recognized as part of a larger mood occurring internationally in the advanced capitalist nations at the end of the nineteenth century. For the United States, this mood is best documented in Jackson Lears’s No Place of Grace: Antimodernism and the Transformation of American Culture, 1880-1920, detailing in full the narrative of “a yearning for authentic experience” (p. xix) among the “ruling groups in a developed capitalist society” (p. xvi). This group too was a post-war generation, coming of age after Appomattox.
In both instances collecting served a restorative end. For the French “bibliophiles contemporains,” documented so well by Silverman, collecting meant creating, distributing, and preserving books signaling the ideals of their own era, rather than purchasing, re-binding, and shelving books from the past. For them, modern bibliophily meant being “creative,” “prospective,” and being “a wise friend of books, free from all ostentation and vanity”(p. 5, 16). They dubbed those of the old school as “the archeologicans of the book” (p. 22, 222 n. 4).
On the other hand, late nineteenth century American collectors sought out old books, paid high prices for “Americana” (early European books about the discovery and settlement of the Americas), and valued the transformative power of the original to “connect the present with the past.” Authentic experience was the prize.
The phrase above regarding “connecting” is that of Andrew Dickson White (1832-1918), historian, book collector and first president of Cornell, who added that “in our work, it seemed to me well to impress, upon the more thinking students at least, the idea that all they saw had not ‘happened so,’ without the earnest agency of human beings; but that it had been the result of the earnest life-work of men and women, and that no life-work to which a student might aspire could be more worthy. … ” (Autobiography, p. 407-409)
August 1940, New York City.
Publishers Burstein and Chappe issue Poor Richard’s Biblomac.
An excerpt from the lead editorial:
For the most part, Poor Richard’s Biblomac reflects and idea we have - an idea that anyone whose stock-in-trade is books - the librarian, the bookseller, the publisher—has a function in democratic society that means something more than delivering books from stack to reader. And, today, when the propaganda of self-acclaimed patriots and pundits is peddled among more and more customers so that democracy is in increasing danger of finding itself saved by totalitarians, when labeling individuals and groups with the neologism “fifth column” is becoming a national pastime and when the word and the book is suspect, there is a need for a publication which will discuss the issues which confront the bookman in his capacity as citizen, discuss his function and urge its exercize. Poor Richard’s Biblomac may not be that publication but we will try.
Because we believe that the book, as much as the bullet, is ammunition for the democratic state—that the needs of our American democracy are best served by more, and not less, democracy, we will expose and oppose trends and movements designed to cripple libraries and hamper book production and reading. We have made a start, we think by devoting part of this issue to the question: shall libraries censor reading?
We have no illusion that we shall turn tides or, more modestly, change attitudes. We are content if, from time to time, we shall be able to create interest and discussion in vital problems, ruffle the calm waters of the status quo and, if necessary, make nuisances of ourselves about things we think matter. Herbert Burstein.
Little is known about Burstein and Chappe. However, one of the contributors to this first issue was Lawrence Heyl, acting head librarian at Princeton during 1939 -1940, and long time library officer, retiring in 1962 as Associate Librarian. Presumably, because of Heyl’s interest in the publication, the Library preserved the Biblomac, which lasted only three issues. Today, it signals the acute concern of American librarians at the time — Archibald MacLeish foremost among them — that preserving democracy meant engagement not isolation.
Johann Buxtorf. Lexicon Hebraicum et Chaldaicum (Basel, 1645)
Call number: (Ed) 2291.231.11
Native American and English contact is documented by this copy of Buxtorf’s Lexicon (1645) owned by the Reverend David Brainerd (1718-1747).
Pictured above is the front cover and spine of the book. An otterskin piece, decorated in a pattern characteristic of Native Americans of the Eastern woodlands, wraps over the tattered original spine and boards. Mismatched pattern stripes at the inside corners (not pictured) show the wrapper to be a fragment of a larger piece. This suggests that the wrapper was salvaged from another Indian artifact no longer useful at the time for its original purpose but eligible as repair material. It is unknown precisely when the overwrapper was added but various evidence suggests occurrence during the eighteenth century.
In 1739, Brainerd entered Yale but was expelled for sympathizing with the Whitefield revival and, so it is told, for remarking that a college tutor had ‘no more grace than this chair.’ A missionary of the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge, the Rev. Brainerd evangelized among Indian groups in New England, New York, and Pennsylvania. His most notable success came among the Delaware at Crossweeksung. In the spring of 1746 he and his Indian wards moved their community to Cranbury. In October of the following year Brainerd died in the house of Jonathan Edwards - a future president of Princeton - in Northampton, Massachusetts. Brainerd was engaged to marry Edwards’ daughter Jerusha when he died of tuberculosis at age 29.
The book was bequeathed by Brainerd to Jonathan Edwards and was passed down through Edwards’s descendants, including the Rev. Tryon Edwards, and Dr. Fitzhugh Edwards. It was presented as a gift of the descendants of Jonathan Edwards through Mrs. William F. H. Edwards on September 7, 1907. It followed the family’s earlier gift of books from Edwards’s library made on September 27, 1897.
The Library has loaned this book to Morven for the exhibition “Picturing Princeton 1783: The Nation’s Capital,” on view until June 2009.
Louis Guillaume de La Follie, 1733?-1780.
Le Philosophe sans prétention, ou L’homme rare. Ouvrage physique, chymique, politique et moral, dédié aux savans. Par M. D. L. F.,
Paris, Chez Clousier, 1775. Call number:
(Ex)
Q157.L25. Purchased by the Library in 1998-99. Princeton copy has contemporary signature “Mlle de Beaufort” at the head of the frontispiece.
“A picaresque Oriental romance and conte philosophique that created the first airship powered by electricity. (Benjamin Franklin’s experiments with lightning in the 1760s had impressed many observers, including, some years later, a young Percy Shelley.) The fact that fiction soon abandoned this opening to follow the balloon trail of the Montgolfier brothers should not reflect poorly on la Folie, argues Versins (see his Encyclopédie de l’utopie, des voyages extraordinaires et de la science fiction, 2e ed., Lausanne, 1984, page 505),
but on the writers whose imaginations could rise no higher than the earth’s atmosphere. But the author’s importance is far greater than that. Here, for the first time, he adds, is the outline of a theory for a new type of literature inspired by science and technology: a theory that would not be truly implemented until nearly a century later with the works of another Frenchman, Jules Verne. In his dedicatory epistle, La Folie compares science to a beautiful woman whose inherent charms are not noticed until she is dressed up attractively enough to excite the curiosity of onlookers. (Through the ages it has not been unusual for writers to misdirect readers in such prefaces, to avow sound utilitarian purposes which they could use for cover from certain kinds of criticism. Whether la Folie’s work really does function as a procurer for Science is another matter. Yet the argument could be made that sugar-coated science constitutes the main course served up by Verne — and many subsequent authors of science fiction.) The ostensible narrator of la Folie’s tale is an Arab named Nadir (an astronomical pun) who, in a vision, beholds the voyages of a Mercurian named Ormisais. In his description of life on Mercury, Ormisais relates the workings of an elite scientific-literary organization (like the British Royal Society or the French Academy) but much more restrictive, with only a dozen members. One of the applicants for the latest vacancy is a young inventor, Scintilla, the true hero of the tale. He shows the Academy members his flying machine, ‘an elaborate combination of wheels, globes of glass, springs, wires, glass-covered wooden uprights, a plate rubbed with camphor and covered with gold leaf’ (Nicolson, Voyages to the Moon, p. 197): altogether a far cry from the winged contraptions of the past. After a short demonstration flight, Ormisais is chosen to take the trip to Earth, but he crash lands and is thus stranded, a stranger in a strange land. He tells Nadir that it took him 500 hours to ‘ascend’ or ‘descend’ to Earth: take your pick, for the universe, he says (enunciating a surprisingly modern cosmology) has neither height nor depth nor center nor frontiers. An important landmark in the evolution of interplanetary science fiction.” - Robert Eldridge (courtesy of L. W. Currey, Inc.,
Elizabethtown, N.Y.)
See also: “The First “Electrical” Flying Machine” by Nora M. Mohler and Marjorie H. Nicolson in
Essays contributed in honor of President William Allan Neilson. (Northampton, MA: Smith College, 1939), pp. 143-158.
“Lafolie, (Louis Guillaume), a French chemist, born at Rouen in 1739. Discovered the yellow dye extracted from gaude, (dyer’s weed,) and wrote an imaginative work called the “Philosopher without Pretension,” (‘Philosophe sans Prétention,’ etc., 1775.) D. in 1780.” — Joseph Thomas, Universal Pronouncing Dictionary of Biography and Mythology (Philadelphia, London: J.B. Lippincott Company, 1915), vol. 2, page 1471.
More biographical information at http://www.gutenberg-e.org/lowengard/glossShell.html?f#f07.
For more on the Library’s Aeronautica, see this article concerning chiefly books, and this article concerning prints.
Sunday, April 5th’s New York Times Book Review includes a
notice of the following by Professor Donna Dennis of Rutgers School of Law — Newark:
Licentious Gotham: Erotic Publishing and Its Prosecution in Nineteenth-Century New York
(Harvard University Press, 2009). [See
announcement and
excerpt (pdf)]
In preparing her study, Professor Dennis used the Library’s copy of
Venus’ Miscellany.
New-York : J. Ramerio & Co., [alias for George Akarman]
“A weekly journal of wit, love and humor.”
Editors: Ramerio & Clarke, <1857>.
Library has issues for May 9, 16, 23, 30,
June 6, 20, 27, July 4 and 11, 1857.
Location: Rare Books (Ex)
Call number: Dulles drawer E2
Electronic access (pdf, large file)
“By the mid-1850s, working out of a series of offices
in the vicinity
of Nassau Street, [George] Akarman was well on his way to becoming one
of the century’s largest producers of pornography, second only to a
legendary publisher of bawdy books named William Haines.” (p. 5)
“In 1856, for instance, Akarman
decided to launch a new venture, a highly risky, innovative periodical
called Venus’ Miscellany. Calculating that he could not sell the
magazine in New York without triggering prosecution for obscenity,
Akarman planned to market it solely to an upscale audience of
out-of-town subscribers, the sort of people who possessed the financial resources and sophistication to negotiate mail-order subscriptions
and purchases.” (p.6-7) He told his readers he intended to put the paper “entirely into a subscription circulation, which will insure it to those who want it,
and keep it from who do not want it.”
(Venus’ Miscellany, Jan. 31, 1857, p. 3)
The index to Licentious Gotham gives the following entries for this ‘weekly journal’:
Venus’ Miscellany (magazine), 6, 7, 109,
170-182, 197, 207; contraceptives
advertised in, 171-172; “flash”
weeklies compared with, 187-188;
letters from female readers, 175-179;
mail-order sale of, 182-190, 198;
prosecutions involving, 190-192, 194;
“racy” reading materials advertised
in, 173, 174; story excerpts from, 259
Many at Princeton remember with great esteem the late Lara Moore, who, when she died at age 32 in 2003, was the History Librarian of the Library. Her example and achievements endure in many ways, such as in the able work of her successor, and, now, with the publication Lara’s book, Restoring Order: The Ecole des Chartes and the Organization of Archives and Libraries in France, 1820-1870, based on her Stanford dissertation. Her book is an important contribution to the history of libraries and archives.
Lara argues that the changing French governments shaped and re-shaped libraries and archives in order to mold public perception of their regime. Form and function traced back to policy. From this perspective, the trajectory of library development was not a smooth, upward, continuously progressive path from the disorder of the 1789 Revolution to post-Revolutionary order. Rather, the path was really “a series of very different attempts to recreate both ‘disorder’ and ‘order’ ” (p. 17). She also points out that while we may think we study the past, we should not overlook that we concurrently study previous generations’s conceptions of what they thought about the past (p. 22).
Is there an analog in American library history for this phenomenon? Or, put another way: “Was there an ancien regime to affirm or repudiate?”
Certainly for the ruling Protestants of nineteenth century America there was such an ancien regime to repudiate. I have encountered this attitude in an incident in the history of the Princeton University Library.
In 1878, Evan James Henry, a local Princeton lawyer, presented to the Library rubricated leaves of the Book of Psalms, once part of a Latin Bible printed in Strasbourg, ca. 1468. [Call number: (ExI) 5168.1468q].
At the time of donation, Princeton librarian Frederic Vinton interpreted the value of the gift as follows:
Restoring Order (Duluth, Minn.: Litwin Books, 2008) also reviewed in Reading Archives.
Obituary for Lara Moore (1971-2003)
|
|
|
Two works by
Songes Philosophiques, Première [-Seconde] Partie. Par M. Mercier. A Londres, et se trouve à Paris, chez Lejay, Libraire, Quai de Gêvres, au grand Corneille. 1768. Call number: (Ex) HX811 .M42
L’anno due mila quattrocento quaranta. Sogno di cui non vi fu l’eguale. Seguito dall’Uomo di ferro. Opera del cittad. L.S. Mercier … Traduzione dal Francese sull’ultima Edizione fatta in Parigi l’Anno VII della Repubb. Francese. Corretta, Riveduta, ed Augmentata dall’ Autore. Prima Edizione Italiana. In Genova. Stamperia de’ Cittad. Domenico Porcile, e C. nella strada della Posta vecchia no. 487. Anno II. della Repubb. Ligure [1798]. Call number: (Ex) 2007-3277N
…………….
Songes Philosophiques contains ten philosophical dream sequences, eight of which were reused in Mercier’s Mon bonnet de Nuit, 1784-1785 and seven of which were used in his landmark utopia L’An deux mille quatre cent quarante, 1785. This practice of borrowing and rebranding his own work was very much part of what became Mercier’s distinctive style. — Amanda Hall
‘He published prodigiously by recycling passages from one book to another and stretching essays into multivolume tracts. His major works - L’An 2440, Tableau de Paris, and Mon Bonnet de Nuit - therefore have a formless character. They are composed of short chapters on a wide variety of subjects, which Mercier cobbled together without worrying about narrative coherence. When a book caught on, he expanded it, cutting and pasting and fighting off pirates as he advanced from one edition to the next. The result was never elegant, but it often had a gripping quality, because Mercier knew how to observe the world around him and to make it come alive in anecdotes and esays. There is no better writer to consult if one wants to get some idea of how Paris looked, sounded, smelled, and felt on the eve of the Revolution’ (Darnton, The Forbidden Best-Sellers, 1996, p. 118).
…………………….
First edition in Italian of Mercier’s famous utopian novel L’an 2440. Placed on the Index on 26th August 1822. Only copy recorded to be in an American library.
‘The translator was thought to be Filippo Castelli’, writes Everett C. Wilkie, ‘however, in his Saggi di Eulogia, Genoa, 1838, he himself takes credit for having translated only ‘L’Homme de Fer’. One possibility for the translator of L’An 2440 is Elisabetta Caminer, who translated several of Mercier’s dramas into Italian … Nevertheless, Caminer had died in 1796, two years before this translation appeared. However, this translation has one of the hallmarks of her work, liberties with the original text; and her other translations of Mercier’s works show her sustained interest in his writings. One can speculate that she was the one who began the translation, finishing only a part of it before her death. Castelli might well have finished the translation and gone ahead to do ‘L’Homme de Fer’, which was the last part of the book. Castelli was in Genoa at this time and was active translating other French works into Italian’
Everett C. Wilkie, “Mercier’s L’An 2440: Its Publishing History During the Author’s Lifetime,” in the Harvard Library Bulletin, Vol. XXXII, 1984, p. 393.
|
|
|
Earlier this year, the Library acquired a remarkable book consisting of eight texts selected from Aristotle’s Organon and Nicomachean Ethics. The texts were published in Paris by Denis du Pré and Gabriel Buon between 1569 and 1573 and bound in two volumes.
Their owner, Pierre Maillet, of Lyon, intensively annotated the texts while attending lectures given by Nicolas de Bonvilliers, from November 1573 to September 1574, at the Collège de la Marche in Paris. His annotations are interlinear, in the margins and on inserted pages. Maillet dates and signs his notes several times and names his teacher in a note in French on fol. 95v of the Ethics. Call number for the Maillet volumes: (Ex) 2009-0499N
Princeton owns other comparably annotated Renaissance texts. A number of these are reported in the Princeton University Library Chronicle. Ann M. Blair, “Lectures on Ovid’ Metamorphoses: The Class Notes of a 16th-Century Paris Schoolboy” (L,2 [Winter 1989], p. 117-144 [ full text] and Anthony Grafton, “Gabriel Harvey’s Marginalia: New Light on the Cultural History of Elizabethan England” (LII,1 [Autumn 1990], p. 21-24 [ full text].
Also see Anthony Grafton and Lisa Jardine, From Humanism to the Humanities (Cambridge: Harvard University Press, 1986) for discussion of the volume of texts annotated in 1572 by Gerardus de Mayres from lectures by Claude Mignault [Call number for these Renaissance editions is (Ex)PA260.xC6.1550].
But, in addition to the Renaissance, in general, how does one find books with contemporary annotations in the Princeton rare book collections?
Go to the Main Catalog -> catalog.princeton.edu. The opening screen is headed ‘Basic Search.’ In the search box, enter ‘annotations provenance,’ then search by subject heading. You will see a list that looks like this.

To use this table of results, click on a link of interest, such as ‘Annotations (Provenance)—16th century.’ You get a list of 79 books, each individually described.
A list such as this allows analysis of holdings. Here is a table in rank order of rare books at Princeton signaled as having handwritten annotations, usually contemporary. Detail about the kind of notation varies for a variety of reasons. Nonetheless, for those seeking primary evidence about a reader’s response to a text, searching ‘annotations provenance’ is the way to start.
279 Annotations (Provenance) 79 Annotations (Provenance)--16th century. 57 Annotations (Provenance)--18th century. 57 Annotations (Provenance)--19th century. 35 Annotations (Provenance)--20th century. 26 Annotations (Provenance)--'Collated and perfect' 24 Annotations (Provenance)--17th century. 22 Annotations (Provenance)--England--19th century. 14 Annotations (Provenance)--15th century. 3 Annotations (Provenance)--United States--New Jersey--Princeton--19th century. 2 Annotations (Provenance)--France--18th century 2 Annotations (Provenance)--Germany--16th century. 2 Annotations (Provenance)--Italy--15th century. 1 Annotations (Provenance)--18th century. 1 Annotations (Provenance)--20th century. 1 Annotations (Provenance)--France--19th century 1 Annotations (Provenance)--France--Paris--1556. 1 Annotations (Provenance)--France--Paris--1560. 1 Annotations (Provenance)--France--Strasbourg--1515. 1 Annotations (Provenance)--Germany--17th century. 1 Annotations (Provenance)--Germany--Frankfurt am Main--1793. 1 Annotations (Provenance) Germany--Tübingen-- 16th century. 1 Annotations (Provenance)--Italy--Venice--1487. 1 Annotations (Provenance)--Switzerland--Basel--1511. 1 Annotations (Provenance)--United States--New Jersey--Princeton--20th century.
Recent Comments
trusts on 'So striking that it sells on sight' • 'The only non-sectional historical war adventure book': Remarkable...
Jon Baker '87 on Finding annotated books: The full t...
Jon Baker '87 on 'So striking that it sells on sight' • 'The only non-sectional historical war adventure book': The book c...
anju upadhyay on Private libraries: listed, described, detailed: 1855-1919: "does this...
rajendra pokharel on Liberty & The American Revolution: Selections from the Collection of Sid Lapidus '59 • An exhibition opening May 28: I found it...
Benedikte Moss on Exposition Universelle • Paris 1878: Dear Mr Al...
mike on "An important landmark in the evolution of interplanetary science fiction": Curious if...
john reseska on Liberty & The American Revolution: Selections from the Collection of Sid Lapidus '59 • An exhibition opening May 28: can I get ...
L. D. Mitchell on Jesuit Thesis Print • Douay, 1753: Excellent ...