Recycling and Rejuvenation: Literary and Artistic Traditions in Chinese Picture Books

It is notoriously difficult to find translated children’s literature in the US book market, more so for titles from developing countries than from Europe and Japan. The Cotsen Children’s Library recently received a donation of more than a dozen Chinese picture books published by Candied Plums, a children’s press newly established in Seattle in 2016. These are the Chinese-English bilingual versions or English translations of some of the best contemporary Chinese picture books, and are intended for children who are learning Chinese as a second language and those who are interested in Chinese culture. What these imports uniquely offer American readers is Chinese language and art that are built on a deep tradition and rejuvenated through cultural variations, borrowing, and hybridization. I will highlight three titles that have been distinctly enriched by evolving literary and artistic heritages of China.

Republican Bunnies in Little Rabbit’s Questions

Little Rabbit’s Questions (小兔的问题) by Dayong Gan (甘大勇); translated by Helen Wang. Candied Plums, 2016. (Cotsen N-000939)

Little Rabbit’s Questions is made up of a series of dialog between Mama Rabbit and Little Rabbit. Their interlocution reminds us of the loving contest between Little Nutbrown Hare and its daddy in Guess How Much I Love You, and is also a warm twist to the familiar, yet sinister Q and A between Little Red Riding Hood and the Wolf. Here is an excerpt from Little Rabbit’s Questions:

“Mama, why is your mouth so big?”
“So I can speak loudly.”
“Why do you need to speak loudly?”
“So I can talk to you when you leave home.”
“Won’t I hear you if you don’t speak loudly?”
“If you go far, far away, you might not hear me.” (Gan n. pag.)

Mama Rabbit explains why she has strong legs (to run after Little Rabbit when she misses the child); big eyes (to be able to see Little Rabbit when the latter grows up and “fly far away”); and other powers that will allow her to keep in touch with the child. At times Mama might have been perceived as being a tad too close to separation anxiety about a child who is growing up fast. In the era of helicopter parents and boomerang children, however, who are we to judge this loving mother? Father Rabbit is absent except appearing in family photos. The story may also reflect the exceptionally strong bond between a child and his/her single mother.

“One day you’ll grow up, but whatever you become, I will always recognize you by your scent.” Little Rabbit’s Questions.

The real treat that Little Rabbit’s Questions offers is illustrations that are influenced by the brush-pen cartoon art of Feng Zikai (丰子恺, 1898-1975), after whom the Chinese Children’s Picture Book Award is named. Feng applied Chinese brush painting to cartoon work, breathing liveliness into the tradition of high art and injecting a distinct Chinese flavor into a format that was introduced from the West. Feng’s favorite subject matter appears to be children. Portraits of Children (儿童相), a collection of cartoons first published in 1931, captures amusing and endearing moments in the lives of the artist’s own toddler children. Feng’s cartoons were so popular before World War II that, immediately after Japan’s defeat, his publisher received fervent requests to reissue Feng’s cartoon series. (His manuscripts and publisher’s printing blocks were both destroyed during the war, but luckily Feng was still in his prime years and able to re-do the drawings for the new edition.) (Feng 1-2)

Feng Zikai’s depiction of his son and daughter in brush-pen cartoons, collected in Portraits of Children (儿童相). 1st edition. Shanghai: Kai ming shu dian, 1945. (Cotsen 68800)

Gan’s paintings not only conjure up Feng’s brush-pen work, but they are also deliberately set during Republican China (1912-1949), the era when Feng created his signature style. Mama Rabbit dons the qipao dress that was popular among Chinese women during the first half of the twentieth century. Little Rabbit’s room is lighted by a cone-shaped pendant lamp with a rope switch, another giveaway of the setting. It was the plainest type of lamp that urban Chinese households owned as their first electrical appliance in the past century.

Little Rabbit’s Questions is set in the Republic of China (1912-1949), the time period when Feng Zikai established his Chinese brush-pen style of cartoon drawings.

Tails Are Not for Borrowing

Borrowing a Tail (借尾巴) by Songying Lin (林颂英); illustrated by Le Zhang; translated by Duncan Poupard. Candied Plums, 2016. (Cotsen 94419833)

Borrowing a Tail by Songying Lin is a story that is familiar to every Chinese school child, because it has been taught in elementary Chinese language classes for decades. Lin, a Shanghai-based children’s author who was disabled in teenage years, has been active since the 1950s and specializes in science stories. In Borrowing a Tail, a little gecko narrowly escapes a snake, but not before the predator bites off its tail for dinner. A distressed gecko asks around to see if it can borrow a tail from another animal. Nobody has a tail to spare, and instead each animal informs the gecko what important functions they are depending on their tails to perform. The cat needs its tail for balance; the woodpecker needs one for support; the fish needs a tail to push its body forward; and so on. (spoiler alert) When the gecko reaches home, sad and disappointed, it discovers that its tail has grown back! (The author conveniently neglects to tell young readers that the wandering gecko must have spent a month or two chitchatting with animal friends and soliciting tails before heading home.)

The surprising ending delights beginning readers, who easily empathize with a forlorn young fellow who has lost something and wishes to have it back. It also conveys a heartwarming message to all ages: after surviving losses and suffering rejections, you may learn something new about yourself—that you have underestimated your own capacity and resilience. Such is the enduring appeal of a simple tale, written at the level of second-grade Chinese, to generations of school kids. We could only guess if the story gave hope to the author himself, who, with disabled limbs since age sixteen, might identify with a powerless gecko searching far and wide for a replacement tail.

Chinese ink wash paintings grace this fresh edition of the old story, which has rarely been offered as a stand-alone picture book. The two animals that are depicted mainly in monochrome shades–gecko and fish–best exemplify the effectiveness of minimalist ink wash painting. The big-eyed gecko looks helpless, persistent, and ultimately likable. The nimble fish has a classic look of how the subject is portrayed in Chinese painting. In fact, enamel wash basins made in China used to have fish like this painted on the inner base and gave the illusion of a live fish when water was poured in.

Chinese ink wash paintings in Borrowing a Tail.

Borrowing a Tail is the type of story that I like most–it invites you to read twice in a row. The moment you finish, you want to flip to the beginning and start again, this time looking for the gecko’s tail on every page—how has it transformed over the course of the reptile’s quest? It is a perfect book to pair with Steve Jenkins’s visually stunning paper collage art in What Do You Do with a Tail Like This?, a nonfiction picture book on the function of animals’ tails.

What Do You Do with a Tail Like This? by Steve Jenkins and Robin Page. Houghton Mifflin, 2003.

An Eerie Encounter in Who Wants Candied Hawberries?

Who Wants Candied Hawberries? (冰糖葫芦, 谁买?) by Dongni Bao (保冬妮); illustrated by Di Wu; translated by Adam Lanphier. Candied Plums, 2016. (Cotsen N-000944)

The main character of Who Wants Candied Hawberries? is an old man, a peddler of candied haw berries, who tries to sell enough of the sweets so that he can pay for wife’s medicine. The peddler dozes off in an eerily quiet, narrow alley named “Cat’s Eye Lane,” where he likes to leave food scraps for cats, and wakes up to find a flock of children scrambling to buy candied fruit from him. They seem to have appeared out of nowhere, and all wear what the old man takes to be a new fashion, with a fluffy tail hanging underneath each child’s winter coat. As the happy peddler leaves the alley with an emptied rack and a pocket full of coins, (spoiler alert) he catches sight of a clowder of cats sitting on the rooftops, each munching a stick of candied haw berries.

Who Wants Candied Hawberries? adapts familiar motifs from Chinese supernatural stories about encounters between humans (typically a young scholar or a weary traveler) and fox spirits, whose identity is given away by the tails they are unable to transform very well. Numerous stories about fox spirits can be found in Strange Stories from a Chinese Studio (聊斋志异) written by Pu Songling (1640-1715) in the Qing dynasty. Fox spirits, like ghosts, are variously kind, helpful, deceitful, malicious, and vengeful in Pu’s imagination. The cat-loving old man and helpful kittens with a sweet tooth are an eye-opening twist to old tales, which often relate romantic or erotic relationships with fox spirits.

How many kittens do you spot in Who Wants Candied Hawberries?

The illustrations of the picture book make an excellent “spot-the-kitten” game. Images of cats and feline associations are everywhere on the pages, some straightforward, others whimsical, subtle, and occasionally requiring knowledge of the Chinese language. I have a quiz for you when you peruse the book: why are the children wearing cold weather mask over their mouths–is it solely because of the freezing day? What happens when one of them forgets to do so?!

Picture books translated from China open a window to Chinese literary and artistic traditions and innovations, which can be appreciated even if your reservoir of Chinese vocabulary so far only includes “feng shui” and “kung fu.”

Reference

Feng, Zikai. “子愷漫畫全集序” [Preface to Zikai’s complete cartoon anthology]. 兒童相 [Portraits of children], 1945. 1-3.

Acknowledgment

Thanks go to Helen Wang and Anna Gustafsson Chen, children’s literature translators, for their generous feedback to the first version of this post!

The Good Things That Come out of Collisions: A Chinese Picture Book by Yadong and Maikexiaokui.

跑跑镇

Paopao Zhen / written by Yadong; illustrated by Maikexiaokui. Jinan, China: Ming tian chu ban she, 2015. (Cotsen N-000731)

In a small town named the Run Run Town, everybody likes to run fast. They run and run, and “Wham!”—it is inevitable that they will collide into each other.

So begins The Run Run Town 跑跑镇, a Chinese picture book written by Yadong 亚东 and illustrated by Maikexiaokui 麦克小奎 (Tomorrow Publishing House, 2015). What happens after every collision is a playful rendition of the idea of “combination,” which, as the author points out in the afterword, is important in everything from the origin of life to written language, human imagination, science discoveries, and inventions. He gives two great examples: atoms combine to form molecules; combinations lead to innovations and the majority of patented inventions.

跑跑镇

跑跑镇

How the porcupine fish got its spikes, explained by a “collision theory.”

Some of the “combinations” in the picture books are whimsically fun. A cactus pot scuttles. A small fish rushes. They collide into each other right around the street corner and, voilà, a porcupine fish appears! A princess collides into a dolphin. Guess what we get? A mermaid! In the Run Run Town, even mountains are restless and don’t like to stay put. When a fire-breathing dragon crashes into a wandering mountain, a volcano is born.

跑跑镇

跑跑镇

How the owl got its night vision, explained by a “collision theory.”

Some combinations are inspired by Chinese language and culture. Why would the collision of a cat and an eagle produce an owl? Because in the Chinese vocabulary, “owl” is “mao tou ying 猫头鹰,” or “cat-headed eagle.” Steamed bread (馒头) and meat balls bump into each other head-on, and delicious steamed buns (包子) are ready to be served. If you are familiar with dim sum, you will appreciate that steamed buns with savory fillings are more popular than plain steamed bread.

跑跑镇

跑跑镇Other combinations are based on science. A blotch of blue and a blotch of yellow rush to each other and merge into a splash of green, reminding us of Little Blue and Little Yellow by Leo Lionni. A young man and a young woman dash towards each other, and, on the last page of the book, a happy nuclear family of three is born.

跑跑镇 跑跑镇What collisions would you imagine if you are asked to add a picture or two to the book? When I tried to answer the question myself, I was tempted to come up with impressive invention ideas, but could not. So instead I will share cases of combinations I have found elsewhere.

The Classic of Mountains and Seas 山海经, a Chinese classic text that first appeared as early as the fourth century BC, describes mythical beings, gods, and deities. The creatures and stories in the book fascinated young people before children’s literature was intentionally produced in China at the turn of the twentieth century. (Lu Xun 鲁迅, regarded as China’s greatest modern writer, was a famous fan from boyhood.) There is a Chinese version of a “mermaid” in The Classic of Mountains and Seas: residents in a nation called Diren (氐人) are described as having human faces, the bodies of fish, and no feet (Chapter 10). The deity Yingzhao (英招) is another example among the numerous outlandish beings that are imaginatively formed by combining features from familiar species. This deity has a human face, the body of a horse with the stripes of a tiger, and a pair of wings (Chapter 2)—akin to griffins and centaurs found in Western mythology.

Depictions of Diren and Yingzhao in an illustrated edition of The Classic of Mountains and Seas published in the 17th century. (courtesy of the East Asian Library TC368/46.zggk)

Fantastic Beasts and Where to Find Them by J.K. Rowling; attributed to Newt Scamander. New York, NY: Arthur A. Levine Books, 2001. Purported to be a textbook copy owned by Harry Potter and having been written on by him and his two best friends. (Cotsen 58436)

The ancient method of combination has been used to create “fantastic beasts” from the fourth century BC to the twenty-first century. The Classic of Mountains and Seas and J.K. Rowling’s Fantastic Beasts and Where to Find Them, first published in 2001, bear astonishing similarities in both being a descriptive catalog of mythical creatures and strange beings.

A bowtruckle, a niffler, and an occamy in the movie Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016), the latest addition to Harry Potter’s wizarding world. Image sources: pottermore.com, thisisinsider.com, buzzfeed.com.

Next time you spot those magical beings on the movie screen, you will be able to reverse engineer them and understand how they come to be—the niffler, which has its eye on glittery objects always; the bowtruckle, whose sharp fingers are good at picking locks; the occamy, which fiercely guards its eggs in pure silver; and many more. Combination is not for imagining fantastic creatures only. Isn’t the briefcase carried by Newt Scamander, the Magizoologist, a cross between Pandora’s box and a magical portal like the wardrobe in Narnia? Credence Barebones, the nervous and scared teenager who obeys an oppressive mother, can find his forebear in Hitchcock’s creation—Norman Bates, the young motel manager who has turned mother’s suppression into an uncontrollable destructive force.

Sources:

Wu, Renchen 吳任臣 (annotator), and Shu Ya 舒雅 (illustrator). Shan Hai Jing Guang Zhu. Shan Hai Jing Tu 山海經廣注.山海經圖. China, between 1667 and 1722.

Yadong 亚东, and Maikexiaokui 麦克小奎 (illustrator). Paopao Zhen 跑跑镇. Di 1 ban. Jinan: Ming tian chu ban she, 2015.

Acknowledgment

Thanks go to Helen Wang, children’s literature translator, for her generous editing work and feedback to the first draft of this post!