Notes from a Summer Traveler in Shanghai and Abu Dhabi

When summer travel is so restricted, this post that Minjie Chen wrote about her adventures with children’s books abroad in August 2016 is a wonderful way to vicariously experience the joys of going someplace new for the first time, as well as being back home after a longish absence.   Enjoy!

Part II: Children’s Books and Reading: A Photo Album

Part II of my travel notes annotates photos of my delightful encounters with children’s materials, reading, and entertainment outside the USA. I stayed in Shanghai for several weeks between two children’s literature symposiums that I attended in June and July. (The subtropical city oscillated between relentless, all-day rains and sweltering blaze. Unless part of your goal is to lose weight by taking long walks in what feels like free sauna offered by nature, I do not recommend these months as the best time for visiting Shanghai.) Thanks to the itinerary that was kindly arranged for me by the University of Leeds, I had the unexpected luck of spending a few eye-opening hours at Abu Dhabi International Airport during my connecting flight from Shanghai to Britain.

Shanghai, China

The Bund, Shanghai

A night view from the Bund, Shanghai (June 2016).

Shanghai is historically the center of the publishing industry in China. Except for the disruption of the Sino-Japanese War (1937-45) and the Cultural Revolution (1966-76), Shanghai dominated the publishing of Chinese comic books and books for youth during the twentieth century.

Shanghai Library

Shanghai Library, Confucius

View from the lobby of the Shanghai Library through large windows into a peaceful back garden, where a statue of Confucius stands as a symbol of great learning.

Shanghai Library, Disney

An exhibition on the impact of the earliest Disney films on popular culture in Shanghai. Photo taken at the Shanghai Library, June 13, 2016.

The first Disney theme park in mainland China was opened in Shanghai on June 16, 2016, causing plenty of sensation among the locals. Drawing on its rich Republic of China collection, the Shanghai Library offered a timely exhibition on the history of how Disney animated films swept over Shanghai as early as the 1930s and became an integrated part of Chinese popular culture.

Shanghai Book City

Shanghai Book City

Shanghai Book CityShanghai Book City, as its boastful name promises, is the largest bookstore in Shanghai and takes up seven massive floors. The sixth floor is dedicated to children’s materials, offering books, toys, as well as game areas, programming space, and a newly opened fee-based subscription library of picture books. The most prominent format on display is large, colorful picture books, spreading over half of the entire floor. Text-oriented books for older readers and teens are tucked away on the side. The layout has reversed what it was like a decade ago, reflecting major growth in the translation, publishing, and consumption of picture books for preschoolers in China since 2000. Chinese children’s books used to target young independent readers mainly. Should a parent bring a toddler to the store ten years ago, they would have had to choose from only a couple rows of picture books shelved in a tight corner.

The Former Residence of Comic Artist Zhang Leping

Zhang Leping, Sanmao

Right: The Wanderings of Sanmao the Vagrant (三毛流浪记) by Zhang Leping. Shanghai: Min li shu dian, 1950. (Cotsen 91127876 Vol. 4)

Numerous Chinese authors and artists who wrote and illustrated children’s literature were based in Shanghai. Among them was Zhang Leping (1910-1992), arguably the most successful Chinese comic artist during the twentieth century. His former residence has been made into a modest museum free to the public. Adorning the yard of his house is a sculpture of Sanmao, the three-haired protagonist of Zhang’s nearly wordless comics series. The sculpture is based on a panel from The Wanderings of Sanmao the Vagrant, in which the orphaned and homeless boy is constantly in search for food, clothing, and shelter while trying to survive in a postwar Shanghai. He unknowingly joins a gang of thieves and receives an over-sized gown to cover his naked body. In the most economical visual language of comics, Zhang exaggerates the length of time it takes a scrawny Sanmao to finish buttoning the large garment. The boy’s visible awkwardness in putting on the gang member’s clothing, as the story unfolds, foreshadows how his kindness and empathy would make him an “incorrigible” misfit in the criminal group.

Zhang LepingThis is the study where the late comic artist Zhang Leping, dubbed “Father of Sanmao,” worked and received visitors after 1950. Interestingly, the two most important works of Zhang, Sanmao Joins the Army (三毛从军记, 1946) and The Wanderings of Sanmao the Vagrant (1947) were both created before he moved into this seemingly spacious and comfortable house. Not that the house was at fault, but perhaps more of an indication that even an enviable material condition for creative work could not mitigate the post-1949 constraints on intellectual and artistic freedom in China.

If you are as hapless a tourist as I was and will visit the museum in the unwelcoming hot season, I have a gentle reminder for you: arm yourself with mosquito repellent before entering the vicinity. The blood-suckers outside Zhang’s residence were so ferocious that the security guard had a free bottle of spray ready for visitors. The staff warmly told me to help myself with the chemical, because this was “on taxpayers.” The experience increased my admiration for Zhang Leping even more, as I imagined the artist might have had to endure the same attacks every long summer.

Folk Art

A Chinese shadow theatre at the Qibao Shadow Play Art Gallery, Shanghai. (photo courtesy of Dr. Yeojoo Lim)

A Chinese shadow theatre at the Qibao Shadow Play Art Gallery, Shanghai. (photo courtesy of Dr. Yeojoo Lim)

A small shadow play museum is located in Qibao Old Town, a tourist attraction in a suburban district of Shanghai. A spider web of metro system that has been continuously expanded over the past two decades makes the old town, once a remote part of Shanghai, easy to reach. The shadow play museum displays shadow figures and related artworks that were an important part of folk life in rural Qibao between the late Qing dynasty and the Republic of China. (Princeton University has held an exhibition of Chinese shadow figures and maintains a database of digitized shadow figures images.)

shadow figure, Monkey King

Shadow figure Monkey King from Journey to the West, exhibited at the Qibao Shadow Play Art Gallery.

dough figurine Monkey KingI could not resist another opportunity to document the prevalence of Monkey King in Chinese folk culture. This was an edible dough figurine of Monkey, freshly kneaded, shaped, and sold at a shop in Qibao. The dough should taste sweet, but I would not dream of gobbling up the trickster. He is famous for turning into a tiny mischievous bug and making you regret and consent to whatever unpleasant demand he shouts out gleefully from inside your belly–to surrender your magic heirloom fire-extinguishing fan, or to give him the password of your smart phone, for example.

Kids Still Read Today

young readers in a Shanghai district public libraryYes, they do. I spied on them in the children’s reading room of a district public library in Shanghai on a hot, hypnotizing Saturday afternoon in June. Children and teens read, took notes, did homework, and some of them also couldn’t stop checking their smart phones. The plastic chairs were hard; the reading tables were plain; and the seating was a bit crowded. A quiet afternoon in the cool public library, however, was still a pleasant escape for those lucky children who happened to live close by. Many Chinese families, even if they own air-conditioning at home, reserve the machine for the most unbearable heat waves. Free air-conditioning alone makes a trip to the public library worthwhile.

Children’s clay art displayed in the Minhang District Library, Shanghai.

young readers in the subway, ShanghaiThese two young school girls, engrossed in children’s books on paper in the subway, were in the minority among an army of adult passengers who were equally engrossed in (or possessed by) their smart phones.

Abu Dhabi, United Arab Emirates

Abu Dhabi was the first city where I stopped (at its international airport anyway) during my 30-hour, door-to-door journey from Shanghai, China to the University of Leeds campus. I didn’t expect to walk off the jet bridge into a library, newly opened in April 2016.

“Enjoy your favourite book at Abu Dhabi Airport Library.”

reading area, Abu Dhabi International Airport“This area is for reading only.”–A signage erected in the prime seating area of the airport, granting readers the privilege of enjoying comfortable chairs, shelves of books, and natural light.

board book in ArabicLet’s see what books we have got here. A board book features a Muslim woman on the page, and the Arabic text goes, “Mama said, ‘Tomorrow will be Eid.'”*

picture book in ArabicThe picture book might have been a translated work. (Forgive me for being illiterate in Arabic. Please share in the comment box what you know about the two books above.)

Read and RiseArabic-English bilingual slogan “Read and Rise” on a column. In the Arabic parallel text, “naqraʼ li-nartaqī,” there is alliteration at the beginning of each verb, and the roots of the verbs have similar sounds: qaraʼa and raqiya. Kudos to whoever designed the slogan for achieving alliteration in two distinct languages simultaneously. The literal meaning of the Arabic passage is “let’s read so that we may rise.”

quote from Sheikh ZayedA quote that puts great value in education, from the late Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, who was the driving forces behind the formation of the United Arab Emirates and its first president, 1971-2004.

quote of Sheikh ZayedAnother quote of Sheikh Zayed, “The education of our people as a goal in itself is a great wealth in which we take pride, for knowledge is the wealth on which we are building our future.”

magic lampDue to a mistake I will not relate here, I failed to bring back a genie when the golden opportunity presented itself.

camelsI was also unable to bring back any of these desert friends, cheerful or aloof, as a reminder of my summer travel. Regardless, next time I see a chance to rate libraries, I will not forget to vote Abu Dhabi as the most hospitable airport library.

*Acknowledgment

My heartfelt thanks to Dr. Denise L. Soufi, a Middle Eastern expert, for graciously deciphering and explaining the Arabic text for me in preparation for this photo essay. All errors are mine.

Monkey Craze!

a Monkey King performer on the street of New York City

A handsome Monkey King on the street of New York City. The soft-spoken performer, whose name I neglected to ask, was from Wenzhou, a coastal city in the province of Zhejiang, China. Photo taken on January 3, 2016.

The Monkey King Cannot Somersault out of Buddha's Palm

Front: [The Monkey King Cannot Somersault out of Buddha’s Palm] An amulet based on the legend of Monkey’s fight again Buddha. Made by the “lost wax method” of casting in brass, 32 mm. Acquired in Bangkok, Thailand. Curtesy of Tara McGowan, Japanese Metadata Assistant at Cotsen, and Kaja McGowan, the Director of the Southeast Asia Program at Cornell University.

The lunar new year of 2016, or the Year of the Monkey according to Chinese zodiac, kicked off on Monday, February 8th. This new year is perhaps the most beloved of all to the Chinese, even more popular than the Year of the Dragon, mainly because the humanoid animal ties to the Monkey King, a folklore character and supernatural being that has fascinated the Chinese for centuries. The Monkey’s story was loosely based on the pilgrimage of Xuanzang (玄奘), a monk who took the Silk Road in the early Tang dynasty to obtain original Buddhist scriptures from India. In folk imagination as well as in Journey to the West (西游记, hereafter Journey), a Chinese novel published in the sixteenth century, Monkey is a rebel-turned disciple and escort of a fictionalized Xuanzang, who is destined to conquer eighty-one ordeals before attaining Buddhahood. Hero and trickster rolled into one, brave and defiant, funny but flawed, Monkey has been a perennial source of inspiration for every medium and format of literature, art, and entertainment ranging from shadow plays to children’s literature to video games. Journey has also circulated widely in Japan and other East and Southeast Asian countries. To celebrate the Year of the Monkey, we gingerly awakened more than a dozen monkeys from the stacks of the Cotsen Children’s Library and invite them to greet the world–gingerly, because, if you are familiar with Journey, Monkey is known to wreak havoc when rubbed the wrong way.

Monkey King From the Chinese Collection

The Illustrated and Annotated Journey to the West

The Illustrated and Annotated Journey to the West (繪圖加批西遊記). 上海: 共和書局, 1919. 8 volumes. (Cotsen 75021)

Monkey (lower left) as depicted in an illustrated version of the Journey published in the early Republic of China. Other figures in the picture include his master Xuanzang, his fellow disciples Pigsy and Sandy, Emperor Taizong of Tang, and Chancellor Wei Zheng.

Journey to the West

Journey to the West (西遊記). China, [1920s?] Hanging scrolls. (Cotsen 72805)

One panel from a set of hanging scrolls illustrates a scene from Chapter 3 of Journey, “The Four Seas and Thousand Mountains All Bow to Submit.” Wild beasts and demon kings come to pay homage to Monkey, after he successfully obtains weapons for his monkey kingdom. Their outfits closely resemble costume of traditional Chinese opera.

Little Friends 1956

Little Friends (小朋友). 1956, no. 6. Cover art by Ye Jun (叶軍) and Dong Tianye (董天野). (Cotsen 153026)

First launched in Shanghai in 1922, Little Friends is the longest-running children’s magazine in China. The cover of this issue depicts the legendary battle between Monkey and Erlang, a deity.

Drawing for Young People (少年儿童图画). Volume 7. 上海: 少年儿童出版社, 1963. "The Show is On!" by Yao Zhongyu. (Cotsen 63786)

Drawing for Young People (少年儿童图画). Volume 7. 上海: 少年儿童出版社, 1963. “The Show is On!” by Yao Zhongyu. (Cotsen 63786)

A picture in a fine arts textbook for the fourth grade in elementary school. Two children play puppet theatre on a make-shift stage, admired by a loyal audience that is their toys. Monkey, the main character of the show, wears a facial mask in the signature style of Peking Opera.

The Diary of Lei Feng

The Diary of Lei Feng (雷鋒日記). 北京: 解放軍文艺社, 1963. (Cotsen N-000034)

The heroic Monkey even found his way into another hero’s diary. Lei Feng (1940-1962) was a soldier of the People’s Liberation Army of China and, after his death from an accident, was characterized as a selfless Communist for the entire nation to emulate. In his posthumously published diary, Lei commented on Monkey Thrice Subdues the White-Bone Demon, a movie he watched in February 1962. He analyzed each character in the political context of Communism-Imperialism conflicts and concluded that a feisty and sharp-eyed Monkey has a lot to teach about fighting revisionist enemies.

Sun Wukong Wreaks Havoc in the Atomic World (孙悟空大闹原子世界) / Guo Yishi (郭以实); illustrated by Yan Shanchun (阎善春). 上海: 少年儿童出版社, 1980. (Cotsen 42623)

Sun Wukong Wreaks Havoc in the Atomic World (孙悟空大闹原子世界) / Guo Yishi (郭以实); illustrated by Yan Shanchun (阎善春). 上海: 少年儿童出版社, 1980. (Cotsen 42623)

Will his ancient magic power keep Monkey invincible in a futuristic world driven by atomic science? We shall find out from this science fiction published in post-Cultural Revolution China, after its new leader Deng Xiaoping navigated the nation away from class struggle and emphasized science and technology as forces of productivity.

Seventy-two Transformations (七十二变) / by Su Gang (苏刚). 成都: 四川人民出版社, 1980. 14 leaves. (Cotsen B-000003)

Seventy-two Transformations (七十二变) / by Su Gang (苏刚). 成都: 四川人民出版社, 1980. 14 leaves. (Cotsen B-000003)

This split-page book is based on one of Monkey’s famous powers: transformation. He would have been an A+ student if he were in Professor McGonagall’s Transfiguration class, because he excels in freely transforming himself into any age, gender, species, object, and size. During the treacherous pilgrimage, Monkey has to resort to his transformation skills often to save everybody’s skin. Each of the 14 leaves of the book is divided into three parts: head, upper body, and lower body. The preface informs young readers that, instead of the proverbial 72 transformations that Monkey is known to be capable of, this book allows him to achieve 2,744 types of shapeshifting. Is that true? You do the math.

Sun Wukong (孙悟空). 1985, no. 2. 北京: 中国电影出版社. (Cotsen 90239)

Sun Wukong (孙悟空). 1985, no. 2. 北京: 中国电影出版社. (Cotsen 90239)

That Monkey’s name “SUN Wukong” was adopted by a children’s magazine as its title attests his enduring charm. Launched by the China Film Press thirty-six years ago in 1980, another year of the Monkey, SUN Wukong was a bimonthly pictorial magazine devoted to animated films and comic strips. Its main offering was animated spin-offs printed in full color, which must have been welcomed during much of the 1980s, when household ownership of television sets in China was so low that many Chinese used to gather at a neighbor’s house to watch TV. The magazine title on its cover is the brush calligraphy of SONG Qingling (宋庆龄, 1893-1981), the widow of President SUN Yat-sen and a leader of children’s literacy and welfare issues in China. Cotsen’s copy of the magazine was formerly part of the collection of an elementary school library in Beijing.

Journey to the West: Wukong Takes in Bajie (西游记: 悟空降八戒). [1980s] 11 sheets. (Cotsen 92466)

Journey to the West: Wukong Takes in Bajie (西游记: 悟空降八戒). [1980s] 11 sheets. (Cotsen 92466)

The episode in which Monkey takes in Pigsy as his fellow disciple is the subject matter of a set of ten postcards issued by the Nanjing Post Office in the 1980s. Cotsen’s holding is the original art work, which was outlined in pen and colored. The visual style of Monkey and Pigsy are vaguely reminiscent of shadow puppets.

Little Friends (小朋友). 1985, no. 10. "Golden Snub-Nosed Monkeys Visit Japan," papercutting by Kuromiya Masae (黒宮正栄). (Cotsen 153026)

Little Friends (小朋友). 1985, no. 10. “Golden Snub-Nosed Monkeys Visit Japan,” papercutting by Kuromiya Masae (黒宮正栄). (Cotsen 153026)

As a segue into Monkey in the Japanese collection, this last picture was created by a Japanese papercutting artist but published in the Little Friends magazine in China. Two amiable-looking monkeys fly towards Mount Fuji through a sky that rains cherry blossom petals. The image refers to an exhibition of endangered golden snub-nosed monkeys sent from China to Japan as part of animal diplomacy. A subtle reference to the Monkey King–traveling by riding a cloud is another of Monkey’s famous skills–sweetens the message of Sino-Japanese friendship, because it implies that these monkey ambassadors would be warmly received in Japan, just like the legend of Monkey had become part of Japanese popular culture. The two countries experienced a honeymoon period during the 1980s, when Chinese public memory of Japanese war crimes remained dormant and Japan’s wartime atrocities and responsibilities had not begun to dominate public discourse on Sino-Japanese relations.

Monkey King From the Japanese Collection

Shelves and shelves of Monkey King stories or editions and adaptations of Journey to the West in the Cotsen Children's Library. Photo taken from Cotsen's Japanese section.

Shelves and shelves of Monkey King stories or editions and adaptations of Journey to the West in the Cotsen Children’s Library. Photo taken from Cotsen’s Japanese section.

The earliest Japanese translations of Journey in the Cotsen Children’s Library were dated in the 1780s. Monkey’s story has inspired illustrated editions, retellings, sequels, playing cards, sugoroku games, and media adaptations in Japan.

Journey to the West

Journey to the West (繪本西遊記初編) / translated by Kutsuki Sanjin (口木山人); illustrated by Ōhara Tōya (大原東野). [大坂]: 前川文榮堂, [1806?]. (Cotsen 90024)

Xuanzang, Monkey, and Pigsy as imagined in one of the earliest illustrated Japanese editions of Journey.

Journey to the West (西遊記) / by Nakagawa Ryūgai (中川史英); illustrated by Yoshimoto Yuki (吉本有機). 東京: 富里昇進堂發行, 1910. (Cotsen 99402)

Journey to the West (西遊記) / by Nakagawa Ryūgai (中川史英); illustrated by Yoshimoto Yuki (吉本有機). 東京: 富里昇進堂發行, 1910. (Cotsen 99402)

A picture book version of Journey. This page portrays the battle between Monkey and Princess Iron Fan. In what seems like a prescient adoption of DNA cloning technology, Monkey produces copies of himself from his own hair to outnumber enemies in desperate situations.

Sun Wukong's Journey to the West: A Sugoroku Game (孫悟空西遊記雙六) / illustrated by Tani Senba (谷洗馬). 東京: 日本飛行研究會, 1920. (Cotsen 153579)

Sun Wukong’s Journey to the West: A Sugoroku Game (孫悟空西遊記雙六) / illustrated by Tani Senba (谷洗馬). 東京: 日本飛行研究會, 1920. (Cotsen 153579)

A sugoroku gameboard based on Journey, beginning with how Monkey assumes leadership by discovering a hidden cave behind a waterfall for his fellow monkeys and ending with a visit he pays to the moon palace.

Xuanzang’s Work

Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Prajñāpāramitā(大般若波羅蜜多經). Volume 429 / translated by Xuanzang. China, 1117. (Scheide Library 3.1.16)

It wouldn’t be complete to end this post without mentioning the Buddhist canons that had spurred Xuanzang’s trek to India. Princeton University Library houses multiple editions of Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Prajñāpāramitā(大般若波羅蜜多經), which Xuanzang is attributed to have translated from Sanskrit into Chinese. The earliest three volumes held at Princeton were printed between AD 1112 and AD 1310 during the Song dynasty (East Asian Library and William H. Scheide Library). Volume 358 of the scripture, copied in brush pen on a scroll by a Japanese monk in AD 1259, has been shared at the Princeton University Digital Library.