“Do It Big, Do It Right, and Do It with Style” When You Dance

Who would know better than Fred Astaire?  Get acquainted with some books on dance in the collection featuring people whose movements engage our attention.

Hoop dancing, one of the most familiar forms of Native American dance, is now showcased in annual competitions such as the one at the Heard Museum in Phoenix, Arizona, featuring some 80  contestants. The solo performer needs great skill  to stamp time to the drum beat while twirling, throwing, and spinning hoops around the body.   Its origins cannot be precisely pinpointed, but hoops were used in many Native American tribal healing rituals to restore cosmic balance. “Cangleska wakan”–Lakota for sacred circle—symbolizes the  Sioux concept of the universal interrelation of all created things as they grow and develop in the past, present and future.

Jacqueline Left Hand Bull’s picture book Lakota Hoop Dancer (1999) introduced children to Kevin Locke (1954-2022), also a master of the Native American indigenous flute. Descended from a distinguished Sioux family, Locke was widely honored for his work as an educator who passed on traditions through the performance of indigenous song and dance.

Lakota Hoop Dancer. New York: Dutton Children’s Books, c1999. (Cotsen 91771)

Locke learned the hoop dance from Arlo Good Bear, a Manan Hidatsa Indian, at a point when its survival was at risk.  Suzanne Haldane’s photography captures his easy demeanor which belies the athleticism necessary to execute the dance’s complicated moves. Performing against a backdrop covered by a patchwork quilt, Locke forms shapes with a handful of hoops to represent creatures in the story he is telling simultaneously.  Informally dressed in red, the color of the sun, and blue, that of the moon, his regalia is worn from the waist down.   In the second dance Haldane recorded, Locke’s splendid regalia almost overshadows the deft manipulation of more hoops into wonderfully complex forms.  To better appreciate this dance form, watch this video of Locke at the 2016 Smithsonian Folklife Festival, where he demonstrates “the hard part” and places the performance of the hoop dance in the context of his culture and its relevance to the lives of non-indigenous people.

The leap from dance as an expression of the sacred to  a reflection of contemporary mores here is a breath taking shift in tone.  This post was inspired by the discovery of an image of social dancing, which was removed from a 1930s reissue of satirical lithographs mercilessly sending up the fashionable folies of the “right sort” in the famous periodical Le bon genre. The impeccably dressed dancing master plays the kit violin on tiny beautifully shod feet while his pupils in sheer white Empire gowns work without partners to master new steps.  One works on leg lifts to strengthen her quadriceps and another practices what she hopes will be irresistible airs in front of a mirror.

When British satirists saw Le bon genre, they immediately grasped its potential for mischief across the Channel.  Gillray found it unnecessary to add much in the way of damning details in the French artist’s depiction of two couples waltzing.  Far less dainty  than the previous print, the spectator’s eye is drawn not to the grace of the handsome, fashionably young couples twirling in the closed position as much as their obvious physicality.  Sexual desire and the heat of exertion seems to rise from the bodies of the pair to the right; the man’s fleshy thighs and his partner’s exaggerated shoulder blades so noticeable in the other pair are slightly repellent.  It is a good explanation as any of why the waltz’s introduction caused a scandal in 1813.

Mourka: the Autobiography of a Cat. New York: Stein & Day, 1964. (Cotsen 67863)

The energy of dancers is channeled through the execution of patterns or choreography; bears, dogs and some other animals can be trained to do this. Before concluding that pigs will fly sooner than cats pirouette, look at Mourka: The Autobiography of a Cat (1964) whose subject was George Balanchine’s pet.  It is probably best categorized as a children’s book for adults illustrated with shots of cats in motion by the great photographer of dancers, Martha Swope.  Suspended in midair, Mourka and partner look as if they were destined for the stage of the New York City Ballet.

The delightful book has a heartbreaking backstory.  The text was written by Tanaquil Le Clerq, the fourth Mrs. Balanchine and one of his muses. Recognized as perhaps the most promising dancers of her generation, choreographers of the stature of Jerome Robbins and Merce Cunningham created roles for Le Clerq.   Her career was cut cruelly short when she caught polio during the company’s European tour in 1956.  At age 27, she was paralyzed from the waist down, eventually recovering the use of her torso and legs. During the 1960s, she spent a great deal of time in the couple’s apartment, with only the cat for company when Balanchine could not be with her.  While she avoided speaking about ballet, it was inescapable because of her husband’s running the company. Perhaps watching Mourka’s balletic leaps became a kind of therapy which reignited her need for self-expression through movement—first by writing this book, then by coaching others in her famous roles, and finally by teaching at the Dance Theatre of Harlem.  Her students report how inspiring they found her eloquent demonstrations with arms and body.

None of these dancers are remotely alike, and yet they make Astaire’s observation about the power of authentic movement fresh again.

A Shared Love for Picture Books: Chinese Publishers and Editors Visit the Cotsen Children’s Library

Mr. Lloyd Cotsen, the benefactor of the Cotsen Children’s Library, maintained a lifelong interest in illustrated children’s books and visual materials. What began as a family library of picture books read with his young children grew into an expansive historical and international research collection celebrating a rich variety of languages, cultures, genres, and formats. (In this respect, he was a kindred spirit of Alice, who famously questioned the usefulness of books without pictures before dozing off on a hot summer afternoon—much like the ones that have befallen Princeton in an unusually early month this year.)

The Chinese delegation of publishers and editors visited the Cotsen Children’s Library gallery, the child-friendly reading space open to the public. (Photo courtesy of the delegation)

On a humid day in July, the Cotsen Children’s Library welcomed a delegation of publishers and editors from China. The twenty-two members, representing more than a dozen publishing houses and media organizations, came to explore Cotsen’s collection of Chinese-language materials. In the United States, publishing for children is typically the business of dedicated imprints or specialized presses. In China, however—especially during the height of the children’s book boom that began in the mid-2000s—numerous publishers, from university presses to the most unlikely candidates (including those traditionally specializing in niche domains), hopped onto the crowded bandwagon of publishing for young readers.

The Cotsen collection holds more than 15,000 titles of Chinese-language children’s materials, spanning from pre-modern times to the present. The bulk of the collection dates from after the late 19th century, when China’s crushing defeat in the First Sino-Japanese War (1894-95) prompted anguished intellectuals to seek national salvation and revitalization. Looking earnestly abroad for answers, they found hope in children’s books and instructional materials—often carrying illustrations—translated from the victorious Japan and the West. They hoped to provide the next generation with engaging and pedagogically effective reading materials, so that boys would grow into learned citizens and strong soldiers, and girls into wise mothers nurturing patriotic sons (Judge 109).

Political fluctuations, pedagogical initiatives, and constraints related to technology, resources, and consumer purchasing power have all shaped the history of Chinese children’s books. For the delegation, we selected titles that reflect China’s non-linear, and often halting, progress in producing illustrated materials for children.

Right: Wang Tong, Vice President of the China International Book Trading Corp. (CIBTC), views From Feng Tzu-K’ai’s Drawings of Children. (Photo courtesy of Dr. Martin Heijdra)

“When father is out,” in From Feng Tzu-K’ai’s Drawings of Children. Peking: Foreign Languages Press, 1956. (Cotsen 72422) (page 17)

The book was published by the Foreign Languages Press, which, like CIBTC, is a subsidiary of the China Foreign Languages Publishing Administration, a state-owned institution responsible for international publicity and communication. Feng Zikai (丰子恺, 1898-1975) developed a distinctive style of comic art, blending the cartoon format he first encountered in Japanese publications with traditional Chinese brushwork and painting. Some of the artist’s most beloved works humorously and tenderly depict the childhood of his own children. The Feng Zikai Chinese Children’s Picture Book Award—the first international award for Chinese-language picture books—is named in honor of this prolific artist.

Curator of the Cotsen Children’s Library and delegates from the Jiangxi Publishing and Media Group Co. Ltd. pose with books from the 21st Century Publishing House, its children’s imprint. (Photo courtesy of Dr. Martin Heijdra)

On the left, held by Lin Yun, General Manager of China Peace Publishing House Co. Ltd., is the Chinese edition of No! That’s Wrong! Unbeknownst to us when we made the selection, Lin—who was the primary editor of the book—was one of the visitors. On the right, held by Vice General Manager Zhou Jiansen, is a nonfiction title that explains Karl Marx’s Das Kapital in comic book format.

No! That’s Wrong! Nanchang: Er shi yi shi ji chu ban she, 2011. (Cotsen 153522Q)

In No! That’s Wrong! a critically acclaimed debut picture book by Ji Zhaohua and Xu Cui, a rabbit challenges conventional wisdom about dress codes and decides for itself the “right” way to wear a strangely shaped piece of clothing it stumbles upon in the forest. At a pivotal moment in its struggle, the rabbit breaks the fourth wall to block unsolicited opinions from an invisible narrator-commentator.

An Illustrated Version of Das Kapital. Nanchang: Er shi yi shi ji chu ban she, 1996. (Cotsen 84282) The comic book explains both Karl Marx’s magnum opus and the history of how it was written.

Curator and delegates from Phoenix Juvenile and Children’s Publishing Ltd. (Photo courtesy of Dr. Martin Heijdra)

Held by Chief Editor Liu Zongyuan is a title from his publishing house: The Sweet Orange Tree (2015) written by Cao Wenxuan and illustrated by Zhu Chengliang (Cotsen N-000687). The story’s protagonist is a boy with cognitive disabilities—a recurring theme in the works of the Hans Christian Andersen Award-winning author.

A wooden building block set. Shanghai: Xin Yi Toy Company, undated. (Cotsen 31279)

In addition to books and magazines, we displayed non-book materials, such as this wooden building block set, manufactured by a toy company in Shanghai, possibly during the 1950s. It appears no less versatile or challenging than Lego.

Titles donated by China Peace Publishing House Co. Ltd.

China Peace Publishing House generously donated four of its titles to the Cotsen Children’s Library:

  • Do Not Let the Sun Fall, written by Guo Zhenyuan and illustrated by Zhu Chengliang (2018)
  • A Night of Camping in the Library, written by Gao Hongbo and illustrated by Li Haiyan (2023)
  • Amu, the Nanai People’s Hero, written and illustrated by Li Dan (2024)
  • To the Mountains, by Yang Xiaoyan (2022)

Reference

Judge, Joan. The Precious Raft of History: the Past, the West, and the Woman Question in China. Stanford University Press, 2008.