Is there anybody in the children’s book world who doesn’t know that the original edition of Alice in Wonderland was published 150 years ago?
This week has been one of the highpoints of ALICE 150: Celebrating Wonderland organized by the Lewis Carroll Society of North America at different New York City venues. It’s your last chance to see the splendid Morgan Library exhibition curated by Caroline Vega, which closes this weekend. If you missed seeing Carroll’s original manuscript on loan from the British Library, the manuscript will be displayed the opening week of the Alice exhibition at the Rosenbach before returning to England.
October 7th and 8th the Grolier Club hosted a colloquium organized by collector Jon Lindseth about the history of Carroll’s masterpiece in translation, Alice in a World of Wonderlands (Minjie Chen and I attended and we’ll post a conference report next week). I was sure there had to be something in the stacks that would serve as a little contribution from Cotsen to the mad tea party in Gotham for the Alice cognoscenti.
Luckily I remembered that a few weeks ago some proofs for illustrations accompanying a Russian translation of Through the Looking Glass published in Pioner magazine had turned up when a batch of new issues of this famous children’s magazine were added to Cotsen’s run.
A little research established that this magazine version is not described in Lewis Carroll’s Alice: An Annotated Checklist of the Lovett Collection, which has a section on editions illustrated by artists other than Tenniel and another on translations. And Nina M. Demurova doesn’t mention it in her essay “Alice Speaks Russian: The Russian Translations of Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass” in the Harvard Library Bulletin, n.s. 5:4 (Winter 1994-5). I finally found a reference to Leonid Yakhnin’s translation of Alice in Wonderland in the Cassady Lewis Carroll collection at the University of Southern California, but not of Through the Looking Glass illustrated by A. Martynov. I won’t know for sure until I can look for it in the massive new three-volume bibliography of Alice translations, Alice in Many Wonderlands, published by Oak Knoll Books. I’ll have to wait until Firestone’s copy arrives…
The surrealist illustrations for the Yakhnin translation seemed worth posting in the meantime. So here is the gallery of familiar Carrollian characters as interpreted by A. Martynov for the Yakhnin translation in Pioner.