Books that Build Bodies: Gymnastics and Physical Culture in the 19th Century

Simon Biles at the 2016 Summer Olympics

Collecting illustrated books on sports has never been a priority at Cotsen, but the research collection contains a wealth of material about the history of physical culture since the late 18th century.  But I had no idea how many until I started researching this post, which describes a sample of books and prints from Europe and the Far East.  They reveal a great deal about what kinds of activities were considered beneficial for young people,  expectations for boys versus girls, attitudes towards display of individual bodies and collective identity, and the different conventions for representing athletic prowess.

J. C. F. Guts Muth laid out a system of purposeful physical activity in Gymnastic fuer die Jugend (1793) and it is widely credited as one of foundational works of modern European physical culture. (It was came to Cotsen with the en bloc purchase of Kurt Szfranski’s  remarkable children’s book collection in the late 1990s.)  Guts Muth, who was a teacher at the famous progressive school Christian Gotthilf Salzmann founded in Schneptenthal, is also considered to be one of the fathers of modern gymnastics, along with his fellow countryman Friedrich Ludwig Jahn.  Guts Muth categorized gymnastic exercises as either natural, or those designed to keep the body healthy and strong and the artificial, the non-utilitarian physical activities that evolved into modern artistic gymnastics.

40334frontandtp

J. C. H. Guts Muth, Gymnastik für die Jugend. Schnepfental: Buchhandlung der Erziehungsanstalt, 1793 (Cotsen 40334). The frontispiece designed by Lips, shows naked adherents of Hygeia, or Health, circling around her statue.

Within a decade A. Amar Durivier and L. F. Jauffret,  an author of highly innovative children’s books during the revolutionary period, brought out a free French translation of Guts Muth.

703frontandtp

J. C. F. Guts Muth, La gymnastique de la jeunesse. Adapted by A. Amar Durivier et L. F. Jauffret. Paris: A. G. Debray, 1803 (Cotsen 703). The fully clothed French lads look frivolous compared to the serious, naked boys in the German original.

Three years before that, Joseph Johnson, the radical London publisher issued an English-language translation, which is is sometimes attributed to Wollstonecraft, who translated Salzmann’s Elements of Morality.  The Hygeia frontispiece has been replaced with a copy of folding plate that appears at the very end of the 1793 German edition.

291frontandtp

J. C. F. Guts Muth. Gymnastics for Youth. London: J. Johnson, 1800 (Cotsen 291). On the title page, the work is incorrectly attributed Salzmann, the headmaster of the school where Guts Muth taught and the error still persists. This copy came from the collection of the great children’s book collector Edgar Oppenheimer.

While Johnson’s engraver (thought by some to be William Blake) copied Lips’ engravings faithfully, the same cannot be said of the French engraver. Overall the quality of his work is much more schematic.  In certain plates, he combined the subjects of two of Lips’ plates into one new composition, reducing the number of figures and making little attempt to retain all the fine details.

40334platefacing510

The plate facing p. 510 in the 1793 edition of Guts Muth (Cotsen 40334). Are the boys wearing some kind of padding in the seat of their pants to break any falls?

703platefacingpage68

Plate II from the adaptation of Guts Muth by Amar Durivier and L. F. Jauffret (Cotsen 703).

I was delighted to find a copy of the 1804 improved third edition of Guts Muth in the collection.  At 20 cm. high, it is 3.5 centimeters taller than the first edition.  All the plates by Lips are gone and twelve plates in a radically different style by Guts Muth himself inserted.  Where Lips artfully arranged groups of boys into compositions of boys, Guts Muths drew schematic diagrams of individual boys practicing specific exercises.

40334platefacing401

Lips’ plate illustrating activities to improve balance facing p. 401 in the 1793 edition of Guts Muth (Cotsen 40334).

33248platefacing312

The author’s illustration of boys climbing ropes facing page 312. J. C. F. Guts Muth, Gymnastick für die Jugend. Zweyte vermerhte Ausgabe. Schnepfenthal: der Buchhandlung der Erziehungsanstalt, 1804. (Cotsen 33248)

A few plates do illustrate multiple activities, such as this one on pommel horse exercises.

33248platefacing229

Guts Muth’s illustration of moves on the pommel horse (with tail) facing page 229 in the 3rd edition of 1804 (Cotsen 33248).

As the century progressed, illustrators did not necessarily copy the master.   In the first plate below, complicated moves on the pommel horse are demonstrated by stick figures, while the second in the style of a slate drawing shows boys working on the bar and the rings.

83636pages96-97

Peter Parley’s Book of Gymnastics. London: Darton and Clark, ca. 1840 (Cotsen 83636). This work is dedicated to the boys of Great Britain “the future sinews of the state.”

30641plate3

Plate III by N. W. Taylor Root for School Amusements: or How to Make the School Interesting. New York: A. S. Barnes & Burr, 1860. (Cotsen 30641)

All this manly activity gives the impression that the early proponents of physical culture excluded girls from the pursuit of strong, healthy bodies, but this was not so!  But determining who was responsible for which manual addressing the needs of young ladies is a bibliographic puzzle, which someone else will have to solve.   From what I can tell, Phokion Friedrich Clias resided in England between 1822 and 1825 and through his inspired teaching established the Guts Muth system.  Both a Signor Voarino and Gustavus Hamilton, a self-styled “Professor of Gymnastics,” claimed to have  been employed by Clias, and in 1827 both of them published works on gymnastic exercise for ladies.  Voarino was accused of having lifted his material without significant alteration from Clias’ work on gymnastics for males.  The plates in the young ladies section of  Hamilton’s treatise look exactly like the ones in Calisthenie, ou Gymnastique des jeunes filles published 1828 in Paris, which may be a translation of a work by Clias originally written in German.   It’s enough to make your head spin, so now let’s see what these authors thought girls were capable of.

The frontispiece of Calisthenie ou Gymnastique des jeunes filles shows girls performing a popular activity that went by the name of flying or giant steps.  It was also recommended for boys and would have provided quite an upper body workout.  The second plate shows wand exercises, which if less strenuous that running around the pole, would have helped to keep shoulders flexible and limber.  The third plate shows a young lady taking a little hop to mount the horizontal bar.

33230frontandtp

“Pas volant ou l’enjambee du geants” from Calisthenie ou Gymnastique des jeunes filles. Paris: Audot, 1828. (Cotsen 33230)

15345plateXXXVII

Plate XXXVII from Gustavus Hamilton, The Elements of Gymnastics for Boys and of Calisthenics for Young Ladies. New edition. London: A. K. Newman and Co., 1839 (Cotsen 15347). The Science and Art Department of the Educational Library deaccessioned this copy at some point.

15345plateXXXIX

Plate XXXIX in Gustavus Hamilton’s The Elements of Gymnastics (Cotsen 15347).

Such was the Interest in early nineteenth-century German physical culture that it eventually emerged in Meiji Japan.  The beautiful Japanese print below documents the introduction of all kinds of competitive games and group sports from the West.  In the late nineteenth century, lawn tennis, croquet, cricket, field athletics, football, and baseball, were all integrated into the Japanese school curriculum.  Notice that the boys are working out in a mixture of traditional Japanese and modern European garments.  The ones in the first two rows are using various sorts of equipment, while the ones in the back seem to be stretching or sprinting.

Kinitoshi Baiju, Gakko taiso undo no zu [Illustrated picture of school gymnastic exercises]. Illustrated by Kiyoshuke Yamamura. Tokyo: Tsutsumi Kinchibei, 1886 (Cotsen 101304). This print consists of three panels, each 36 x 25 cm.

To bring this very selective survey full circle, here is a 1977 picture book, Children Love Sports, which appeared in 1977 when China was emerging from the long shadow of the Cultural Revolution (thank you Minjie!). This picture book’s celebration of Chinese  boys and girls from different ethnic minorities competing to win perfectly reflects the modern ideal of the power of sports to unify and strengthen minds and bodies.

Its full-color illustrations (reproduced here from the more handsomely produced English translation for overseas readers) show children of different Chinese ethnic minority groups participating in all kinds of sports–some mainstays of international athletic competition, such as running, high jump, and basketball, others closely associated with particular cultures, such as wrestling with Inner Mongolia or shooting on horseback with Tibet.  Children in their gorgeous traditional costumes mingle in the spirit of friendly competition, reflecting pride in a unified, diverse Chinese citizenry, while also reminding us of the Games’ opening spectacular.  Another remarkable thing about the book is that girls are portrayed prominently as active participants. In a foot and a horse race, a slender Kam (侗族) girl and a daring Kazakh girl rider have both sprinted ahead of boy competitors.


If this post doesn’t inspire you to get out and move, nothing will.  When you get back from the gym, take a look at Cotsen’s virtual exhibition about swimming 

Strange Bedfellows? “King Lear” and “The Natural History of Ants”

Some strange things happen to King Lear in Shakespeare’s tragedy about the proud king of ancient Britain who gives away his crown, loses all — including his wits — and finds himself in tatters on a heath in a raging storm, accompanied only by his (perhaps witless) court fool and a truly noble, young nobleman pretending to be a madman (Edgar).  At one point, the three of them crowd together inside a hovel to seek nighttime protection from a raging storm — a mad king, a fool, and a nobleman feigning madness, all huddled together: strange bedfellows, indeed!

Title page: "The Junior Class-Book," by William Frederick Mylius (London: M.J. Godwin, 1813) Cotsen new accession.

Title page: “The Junior Class-Book,” by William Frederick Mylius. 3rd ed. London: M.J. Godwin, 1813. (Cotsen 91614717)

But even this amazing juxtaposition might not seem stranger than finding a (greatly shortened) version of King Lear cheek-by-jowl with “The Natural History of Ants,” which outlines the behavior of ants and uses it to model virtuous conduct for children.  Yet, that’s just what I came across recently while cataloging a newly-acquired Cotsen Library book: The Junior Class-Book, or, Reading Lessons for Every Day of the Year, by William Frederick Mylius (London: M.J. Godwin, 1813).

How did such seemingly disparate items as Lear and ants  come to be yoked together?  Credit a literary miscellany for children, a genre featuring abbreviated excerpts (fiction, prose, poetry, religion) from a wide variety of authors on an intentionally wide variety of subjects and topics.  Like the once-popular literary miscellanies for adults, those for children were samplers of sorts, but they were also meant to subserve an underlying didactic purpose as well. The sheer variety in the selection of materials in children’s literary miscellanies was intended to make them both more engaging and more readily-digestible to young minds, as per Enlightenment thinking on education.  It was also meant to provide a wide array of information on all sorts of topics that educators of the time thought children should know about: morality, history, geography, natural science, and classical mythology, among them.

Religion, once the exclusive foundation of early childhood learning (“A is for Adam”) was no longer the sole basis for childhood reading by the time of this book’s 1813 publication.  In a Preface, Mylius, the book’s compiling editior, is quite explicit about the role he intends the miscellany to play and how this differs from prior practice:

It is now a maxim sufficiently established in schools that children of both sexes are to be practiced and perfected in the art of reading by a miscellaneous collection.  Fifty years ago, the Bible was the only book used for English reading… a miscellany has great advantage… a stepping stone and ladder to all knowledge…

The variety of a miscellany for children is thus the point, as well as one of its key means to achieving its pedagogical ends.  The unusual range of material in The Junior Class-Book certainly got my attention!

But to be accurate, I should also stress how stress that Mylius imposes considerable didactic order on his selections — this is definitely not free-form, study-what-you-will learning!  The eclectic overall work is carefully divided into weekly reading selections — to be commenced on the week “after the Christmas Holiday” — and each week’s reading is further subdivided into six passages, one for each day of the week.  (“Six days a week,” you ask?  Sunday, while a day of rest, was presumably not a day without reading and study in Mylius’s eyes, but one still revolving around the Bible, not assignments from his book.)

Contents

First page of “Contents” for “The Junior Class-Book”: from Fenelon to French Cookery to Shakespeare.

The first “Contents” page listing of readings should, I hope, give you with some idea of the variety of the content and format, as well as how the clearly didactic orientation is leavened by literature and variety: “Industry & Idleness,” “On Lying,” and “The Folly of Ambition” (almost sermon-like in their moral titles) are accompanied by “Of Bird’s Nests.” (Yes indeed, this passage discusses how birds’ nests are actually made, but it also stresses what humans can learn from observing how birds themselves learn how to build nests: learning from others’ learning — quite a sophisticated, psychologically-oriented  approach, when you think about it.)

“Florizel and Perdita” provides a more distinctly “literary” reading selection for the opening weeks, although a title perhaps not as immediately familiar to a modern reader as it would have been at the time of the Junior Class-Book‘s publication.  A retelling of an episode from Shakespeare’s The Winters Tale, “Florizel and Perdita”  is abridged from Charles and Mary Lamb’s Tales from Shakespeare, first published in 1807 to huge critical acclaim and general popularity and never since out of print.  Intended as an introduction to the then utterly-canonical (more unquestionably so then than today, believe it or not) plays of Shakespeare, the Tales were abridged narrative versions of twenty plays, intended as “easy reading for young children,” as the Lambs wrote in their own Preface.  But the selections are also quite didactic in their import, as the Lambs made clear at the end of the Preface, where they refer to their Tales as:

strengtheners of virtue, a withdrawing from all selfish and mercenary thoughts, a lesson of all sweet and honorable thoughts and actions, to teach courtesy, benignity, generosity, humanity… examples teaching these virtues…

Florizel

Beginning of “Florizel & Perdita,” adapted from Lamb’s “Tales of Shakespeare.”

Encouraging virtue and providing lessons for both thought and conduct: classic goals of didactic literature.

Reading the Tales now, their didacticism is striking and unambiguous — as you might expect in a version of Shakespeare from this time aimed at “young children.”  And this is is even more explicit in Mylius’s abridgement of Lamb in his Junior Class-Book.  The innocent virtue of Perdita — described as a “poor deserted baby” — is explicitly rewarded with happiness, marriage, and celebration, all traditional hallmarks of comic dramatic structure.  King Leontes, her father, repents the jealousy and wrath that led him to banish his daughter (his actual intent being her death).  Yet Mylius manages to distill Lamb’s twelve-page rendition of Winter’s Tale into a four-page anecdote of climactic discovery and reconciliation that captures the essence of the longer version to a remarkable extent, at least in my opinion — and one that does reasonable justice to the original play too.

Lear

Reading for the 18th Week: “King Lear” in 8 pages.

The complex psychological and moral story of King Lear is similarly pared down by Mylius into just eight pages — compared with about fifteen pages in Lamb’s retelling of Shakespeare; his version also endeavors to tell more of the original story of Lear, not just focus on the final episode, as his “Florizel and Perdita” did.  Mylius outlines the context of the original story — Lear compelling his three daughters to compete in extolling how much they each love him — although he refers to Cordelia’s “plainness of speech” in refusing to “flatter” Lear, rather than her “appearance of ingratitude,” as Lamb phrases it.  Similarly, Mylius describes Lear as “incensed,” “full of wrath,” and “so little guided by reason and so much by passion,” in lieu of Lamb’s “dotage to old age…clouded reason…[inability] to discern truth from flattery…[and] fury of resentment.”  Likewise, near the end of his narrative, Mylius (rightly) labels Goneril and Regan as “wicked women” but not “monsters of ingratitude,” as Lamb terms them.  In all three cases, Mylius seems to be deliberately simplifying not just the language, but also the emotions, psychology, and motivation of the characters to make them more self-evident and comprehensible to younger readers.  Ingratitude, dotage, and flattery’s deceptiveness are, after all, pretty complex ideas for a child to grasp — and hard to do justice to in eight pages, either!  (Sub-plots and some characters are also eliminated, including Edgar, in both retellings of Lear for children, I should add, changing the cast of Shakespeare’s “strange bedfellows” referred to above.)

Much of the horror of Shakespeare’s play is mitigated — or left out altogether — in the retellings of both Mylius and Lamb — but both include the death of Lear, an “unhappy and misguided old man,” as Mylius terms him, at the end of his “tragical and instructive narration.”  (Some eighteenth-century versions of the play for adults changed Shakespeare ending to create a happy reconciliation of Lear and Cordelia, more akin to comedy or romance than tragedy.)  Lear’s life thus provides a cautionary tale, his fate something to be avoided by avoiding such character flaws and behavior.

Lear-p2.1

Conclusion of “King Lear”: “By the help of sleep and medicine, [Cordelia] and her physicians at length succeeded in winding up the untuned and jarring senses” of Lear.

To an adult reader today, King Lear might not seem like the best source of a story for children: a father behaving badly and driven mad by old age and pitiless remorse; resentful, spiteful children who lie to him and plot revenge; and a certain level of violence ending in suffering and death.  But Shakespeare was seen as a “special” writer in the eighteenth and nineteenth centuries (again, even more so than now), an unmatched user of language and a perfect portrayer of human nature and activity.  And children can better appreciate complex character and motivations — even evil — and some level of violence in a story better than many of us once thought.  Just look at the popularity of the Harry Potter stories with children, some quite young; seldom have child readers (or movie-goers) found them too frightening or too violent to be compelling. Or perhaps that’s actually  part of their appeal?  Some parts can verge on being too scary or too extreme, but there are lines that don’t get crossed.

Regulus2-Turner

“Regulus,” as envisioned by painter J.M.W. Turner.

Mylius’s adaptation of King Lear is not unique among his selections in dealing with complex or potentially-disturbing stories either.  He also includes one titled “Regulus, the Roman Patriot” (adapted from Baldwin’s History of Rome) a history-based account of a Roman general captured by the Carthaginians during the Punic Wars, imprisoned for six long years, then sent back to Rome to urge peace terms favorable to the Carthaginians but not in Rome’s best interests.  Refusing to do so once back in Rome, Regulus returns to Carthage under the terms of his release, only to be subject to “excruciating torments” by the “cruel” Carthaginians for his refusal to place his own life before Rome’s interests.  This is hardly “kid stuff” and would probably not find its way into most books for children today.  But it is a compiling story — as anyone who has seen J.M.W. Turner’s stunning painting Regulus can attest — and it tells a story of stoical courage, patriotism, and “nobility” of character that was not so unusual in British children’s stories of the time, especially those for boys.

Readings for Weeks 18 to 20: From "King Lear," to the "Natural History of Ants," to "Robinson Crusoe"

Readings for Weeks 18 to 20: From “King Lear,” to the “Natural History of Ants,” to “Robinson Crusoe.”

As such, “Regulus” presents an important facet of the sort of reading material that educators thought children should read in 1813 — and which they no doubt did actually read. Turner must have gotten the original germ of an idea for his 1828 painting from somewhere and the dates are suggestive!

But what about the ants?  After all, I did mention them in the title of this blog posting.  And the “Natural History of Ants” does help us better understand Mylius’s overall miscellany, in particular because it’s the selection immediately preceding “Regulus”!  Reading for a Monday, Tuesday, and Wednesday (“Regulus” is a two-day reading selection, as is “Florizel and Perdita” — “King Lear” is a unique five-day reading epic in The Junior Class-Book, a testament to both the complexity of the plot and its perceived importance as a piece of literature.)

Ants

Beginning of the “Natural History of Ants”: “They are seen diligently going from the ant-hill in pursuit of food for themselves and their associates…”  (“Associates”?  Are they all part of a law firm?)

Worker ants are presented as models of cooperation and diligence; they work together and they work hard; they “work continually … not sharing in the pleasures of the other parts of their community” (i.e. their “idler” children, who get to remain snug in the ant-hill!).  Ants also plan and defend their mound in concert, again working in “community” and even caring for the wounded and dead, according to the passage.  This rendition of “natural history” may seem a little poetic and anthropomorphized to a reader today, and Mylius’s selection is based on a work originally authored by poet Oliver Goldsmith (who also displayed his interest in children’s educational materials in works published by John Newbery).  Nevertheless, Mylius presents ants as models of social virtue, general benevolence towards their ‘associates,” and even patriotic virtues.  And he includes some of Goldsmith’s points of distinction between English and other European ants to make even clearer another at least implied meaning of the passage.  Rule Britannia!

So, we’ve seen how Mylius shapes material taken from Shakespeare and about Roman history, bird’s nests, and ants into the larger didactic whole of his miscellany.  Personally, I’m convinced that he does a masterful job of this.  But his didactic motivation is not without a sense of humor.  He includes William Cowper’s playful poem, “Dispute Between Nose and Eyes,” in which Nose and Eyes contend for ownership of the spectacles, using Tongue to argue and Baron Ear to hear the case (get it?).

And the verdict?

… whenever Nose puts his spectacles on,
Either by daylight or candle-light, Eyes should be shut.

I’ll let you puzzle out the full import of that poem for yourself — some works defy literary exegesis!