Escapees from an Exhibition: Some Curious “Alice in Wonderland” Items…

Alice once fell asleep and she was dreaming. / When she awoke, she started screaming... "Jabberwocky: Novelty Fox Trot Song." New York: M. Witmark & Sons, [©1921]. (Cotsen SM 1965)

Alice once fell asleep and she was dreaming. /
When she awoke, she started screaming… “Jabberwocky: Novelty Fox Trot Song,” [©1921]. (Cotsen SM 1965)

Exhibitions of illustrated books, manuscripts, ephemera and other “curiosities” are great ways of highlighting certain aspects of “rare” collections that usually don’t otherwise see the light of day. This is certainly true for items relating to Alice in Wonderland, due to the book’s ongoing popularity and all the “variations on the original theme” by later illustrators, pop-up book designers, and manufacturers of collateral marketing paraphernalia. Imagine seeing a Through the Looking Glass biscuit tin once owned by Lewis Carroll’s sister! Or depictions of Alice as a 1920s flapper girl or as grown-up woman waking from a nightmare dream in a musical score. Or a number of later illustrators’ reinterpretations of John Tenniel’s original illustrations for Alice.

One problem, though, is that an exhibition (particularly a “live” one) can never accommodate everything. There are usually just too many books and items to display them all! Selecting from among all these items was one of the (fun) challenges in curating Cotsen’s “Alice after Alice” exhibition, which will soon be ending its run (extended from its original July 15 end-date). With that in mind, I thought it might be amusing to feature here some of the “also-rans” and items that we just didn’t have room for in the display cases.

First up, is perhaps Cotsen Library’s smallest version of Alice, measuring just 7 cm (2 ¾ inches) in height: a 1998 Russian edition, Alisa v strane chudes. The pictorial paper dust-jacket shows a smiling Alice with a somewhat modern, but essentially timeless look — fitting perhaps with the timeless beginning of Alice: “All in the golden afternoon…”

Minaiture Book version of Alice

Cover of Russian miniature edition of “Alice” — Alisa v strane chudes — with a penny for size comparison. Tomsk : Literaturno-Khdozhestvennoe Izdanie, 1998. (Cotsen 153255)

Alice

Alice as imagined by illustrator Ekaterina Shishlova

But things really get interesting when we open the book and see Ekaterina Shishlova’s language-transcending, process-printed color illustrations, which accompany the Russian text. In one, Alice herself is shown as a doe-eyed, brown-haired girl, full of perplexity, when trying to decide what to make of the key after she tumbles down into Wonderland. An interesting ‘take” on a character depicted many different ways by various illustrators in the 150 years since the first edition (a number of which were featured in the “Alice after Alice” exhibition)..

But I think Shishlova’s real genius manifests itself in her depictions of Alice tumbling down into Wonderland and a too-large Alice peeking through the tiny door.

timblign alice

Alice tumbles down into Wonderland

In the first, Alice seems to be tumbling down into a well-cum-malestrom, along with a framed picture (the river-bank scene where her sister had been reading to her?) and some leaves from tree Alice was sitting under; you can almost feel the downward motion! Note the tiny circle of sunny sky at the top of the well. And how about Alice’s hand, foregrounded so it looks like the disembodied hand of some giant? Brilliant!

Alice4-Russian2

“Big” Alice peering though the tiny door…

I also particularly like Shishlova’s depiction of Alice peering through the door she’s too big to go through before swigging from the “Drink Me” bottle. The garden seems full of mysterious plants, befitting an enchanted place; and note the hint of red from the Queen of Hearts garden to come.  And how about Alice’s huge eye peering through the door? While great in and of itself, this illustration seems especially perfect for a miniature book!  A big eye peering into a brave new miniature world…

"I'm late, I'm late..."

I’m late, I’m late…

Other wonderful depictions of Wonderland characters in this book include the White Rabbit, wearing what looks like a red-and-blue livery of some sort with a giant floppy hat, mouth agape, and holding his packet-watch, which looms large in the foreground and features a cameo portrait of a harridan-like woman. Is it the Queen of Hearts?

Queen of Hearts

Shishlova’s Queen of Hearts

Speaking of the Queen, take a look at Shishlova’s reimagining of her — a comically scary figure, recalling the proverbial evil step-mother of fairy tales, here with a fawning courtier draped over her. Definitely recognizable as the Queen of Hearts, but also quite distinctive, in the best tradition of illustrators’ reimaginings of Tenniel’s originals!

Apart from the specific delights of this tiny Russian edition, it also serves as a reminder that Alice has been translated into some 174 different languages, including Afrikaans, Latin, Cornish, Welsh, and Tongan.

AliceLetters2

“26 Letters of Lewis Carroll,” fanned out for display, as per the book designer’s suggestion. The Q image is (of course!) the Queen of Hearts. Pompano Beach, Fl. : A2Z Press, 1998. (Cotsen 46698)

Another “curious” item that didn’t quite make it into the exhibition is titled Twenty-Six Letters of Lewis Carroll, a 1998 limited printing of 26 letters that Carroll actually wrote to various children, including Alice Liddell (the “real” Alice) and Queen Victoria’s granddaughter. What makes this collection so interesting is the presentation. Each of the letters — one for each letter of the alphabet — is housed within an envelope with an illustration based on a Tenniel original: the whole collection of illustrations forming something of a rebus alphabet (A is for Alice, B for beeQ is for Queen…).  All the envelopes are bound together within a bright red “piano hinge binding,” designed so that the letters can be fanned out for display in a semi-circle. (The bound collection even comes with a descriptive sheet from the book designer, Linda K. Johnson, suggesting display options–no “mere” child’s toy, this!)

TC

The list of letter recipients: from A (Alice Compton) to Z (Zoe Dodgson)

Carroll corresponded with a large number of “child friends” throughout his career and wrote special Christmas or holiday letters or messages to some, including Alice. The pictorial Table of Contents page provides some of of the scope of this correspondence.

Let’s take a look at just two of the letters: Carroll’s letter to Alice Lidell and her sisters and his letter to Princess Alice, Duchess of Altlone (aka. granddaughter of Queen Victoria, who is sometimes regarded as Tenniel’s inspiration for the Queen of Hearts).

Alice

My dear Lorena, Alice, and Edith…

The letter to the Liddells: Lorina, Alice, and Edith (addressed to them essentially in order of their ages) is housed in an envelope with an illustration of a lion (L is for Lion) and the letter itself has the lion illustration too, as you can see. It’s addressed to “My dear…” as were many of Carroll’s letters to children. He didn’t write to children as a celebrity author or a condescending adult, but rather as a friend, which is probably one reason he was so popular with them.

As you can see, the letter also contains an acrostic poem, the first letter of each line spelling out a letter in the three girls’ names — Lorina, Alice, Edith — Carroll loved all sorts of puzzles, based on words and math alike. He actually wrote the original version of this letter on the flyleaf of a book he gave the girls as a Christmas present: Catherine Sinclair’s Holiday House (with no lion pictured, though!). The stilted formal style of this letter, although typical of both the time and some of Carroll’s other writings, is quite unlike that in Alice — probably a good thing in terms of the lasting appeal of the book!

p

My dear Princess…

In another letter — P for Princess (Alice), illustrated here with a crowned regal-looking version of Wonderland’s Alice — features a letter Carroll actually wrote to Princess Alice, Victoria’s granddaughter, as well as another acrostic poem. The letter has a remarkably conversational tone (quite unlike the poems), which is doubly remarkable since Carroll was writing to a royal princess at a time when the social bounds between “commoners and royals were quite pronounced. Carroll had actually met Princess Alice previously, something he alludes to in his letter (“before you’ve forgotten me…”). After the 1865 publication of Alice, his celebrity as best-selling author allowed him an entree to social levels quite impossible for a math don (his “day job” as Charles Lutwidge Dodgson), something he clearly relished.

The original letter accompanied a “Through the Looking Glass Biscuit Tin” that Carroll sent to Princess Alice, after he had licensed Barringer, Wallis & Manners to produce the tins as a purchase incentive for biscuits (“cookies” to those of us in the USA). Although Carroll complained about the firm’s commercialism in using the tins to encourage purchase of their products, this didn’t stop him from requesting several hundred freebies to give away to various people!

AliceLetters5.3

Whenever your brother Charlie is very naughty, just pop him in [the biscuit tin] and shut the lid!

Apart from the social-climbing aspect of this letter, what makes it interesting to me is Carroll’s tongue-in-cheek advice to Princess Alice: the idea that she should “pop” her annoying little brother, Charlie, into the tin and shut the lid whenever he was “very naughty”! Take a look at the highlighted text. Imagine an author passing along that sort of advice to a kid today!

Princeton has one of these original biscuit tins in our Parrish collection, ours formerly owned by Carroll’s sister, Louisa. Even though the tin is displayed in Cotsen Library’s “Alice after Alice” exhibition, I thought you might like to see it here — from several different angles, something not really feasible in the actual “static” exhibition.

Tin1

Front of the “Looking Glass Biscuit Tin”: Alice & the Knights. [Dublin: Jacob and Co., 1892]. (Parrish Dodgson 967)

Tin2

One side of the tin: Alice & Humpty Dumpty

Tin4

Side two: Alice, the White King, and “the Messenger”

Tin3

Back of the tin: Alice, Tweedledee & Tweedledum, and the Red Queen

 

top

Top of the tin: Alice goes through the looking glass

A final “escapee” from the exhibition is a Jecktor Company Alice in Wonderland movie filmstrip from 1933. As you can see, it’s an early form of a movie, printed on a translucent paper strip with two rows of images; it’s wound on a wooden spool and would probably be about 2 feet long if fully unrolled.

film

“Alice in Wonderland” filmstrip (#165) by Jecktor Co., 1933. (Cotsen 40848)

But when looking at the Jecktor Alice more closely for this blog posting, I noticed a curious thing: the images on the top and bottom of the filmstrip are slightly different — I’d assumed that the parallel images would be the same, creating some sort of “stereo” or three-dimensional effect when viewed while they moved in some way. (Take a look at the photos above/below and you’ll see what I mean.) So I did what most of us do these days when looking for basic information; I looked online.

movie

“Alice in Wonderland” filmstrip: Alice tumbles down into Wonderland… (note the differences between the images on the top and bottom rows)

procector

Jecktor projector and movie-strips (image from: http://www.icollector.com/)

I learned that Jecktor (based in New York City at 200 5th Avenue, close to the Flatiron Building — quite a toney address now) was an early manufacturer of home movie projectors and gramophone-projector combos gizmos in the 1930s — Jecktor/projector, get it? They made at least 12 filmstrips of popular children’s titles, including Mickey Mouse, Cinderella, and Tom Sawyer. These filmstrips were designed to be played back using an ingenious, but very unusual-looking, playback device (that combines aspects of a hand projector with a gramophone in some cases). It even had its own US patent: #1,929,353. Take a look at it!

The projector had two lenses and a shutter that flipped the projected image from top to bottom row, and back again, when the film was hand-cranked through the projector, thereby creating the effect of animation (not unlike a flip-book, but much more mechanically complex).

qalice

“Alice” filmstrip: sequence showing Alice shrinking and getting taller…

So that’s why the images on the top and bottom rows are different — shifting from one to another enhanced the  “moving picture” effect that the changing images in each parallel row create as the film was unrolled. (If you’d like to find out more about these filmstrips, the projector, and see an animated clip of Alice, take a look at the YouTube clip from the University of Texas’s Ransom Center, which also explains more about how it all works and describes a conservation project on their own Alice filmstrip for a recent exhibition.)

projector 2

“Talkie Jecktor” projector and gramophone unit (image from” Skinner Auctions, https://www.skinnerinc.com/)

But that’s not all. Some of these projectors also had a record-playing device on top, which enabled playing of what looks like a 78 rpm record, presumably as some sort of a musical soundtrack or perhaps even some sort of dialogue, although synchronizing the movie and filmstrip would have been very very difficult. In the 1930s, commercial movies with soundtracks were still newfangled technical marvels, so I would have guessed that the record would play music — not unlike that heard in many cartoons in the 1940s-1960s — early Mickey Mouse, for instance. (Sometimes the accompanying music was classical music too — William Tell Overture, anyone?) But the box identifies the projector-cum-gramophone as a “Talkie Jector,” so maybe the record did indeed play dialogue? But I prefer to think of Alice in Wonderland set to classical music. What a combination! What music would you select?

Retelling Aesop’s Fables: From Beatrix Potter to Jerry Pinkney

barlow Frontispiece_opt

Francis Barlow’s famous frontispiece of the hunchbacked slave Aesop surrounded by his characters for the 1687 London edition of Aesop’s Fables.

Some stories are so good  that they are reimagined every generation.  As a kind of twice-told tale, the fable can be quite difficult to make one’s own: the plot unfolds rapidly in very few words and realizing the action in more than one illustration is not always an option.  But writers and  illustrators have risen to the challenge of retelling Aesopian fables in strikingly different ways, sometimes changing quite radically the traditional themes and characterizations.

nm_potter_070606_ms

Beatrix Potter as a young woman.

Beatrix Potter’s fable retellings are among the best in English literature, but due to complicated circumstances, only The Tale of Johnny Town Mouse (1917) was published during her lifetime.  In 1919 Potter proposed to her publisher Fruing Warne that she work up a series of  connected fables begun years before.  Fruing did not mince words about the draft of The Tale of the Birds and Mr. Tod :   “It is not Miss Potter, it is Aesop.”   The firm’s commercial travelers wanted something new by Potter, so naturally his concern was sales, not supporting an author who wanted to strike out in a new direction. Even if Potter had not been frustrated by Fruing’s lack of enthusiasm, her eyes were no longer sharp enough to draw all the illustrations.  No one’s heart was in it, so the volume was abandoned.  The drafts and preliminary illustrations were published posthumously by Leslie Linder in The History of the Writings of Beatrix Potter (1971).

jemima and fox

Jemima earnestly conversing with the foxy gentleman. Beatrix Potter, The Tale of Jemima Puddle-Duck. London: Frederick Warne and Co, 1908. (Cotsen 4246)

Fruing did wish her retelling of ‘The Fox and the Crow” long enough to fill a little book.  Potter had brought back the foxy whiskered gentleman (aka Mr. Tod) who almost succeeded in making dinners of the foolish Jemima Puddleduck,  her nest of eggs, and the careless Flopsy Bunnies at different times.

Looking for his next meal, he spies Miss Jenny Crow perched in a tree, trying to manage the large chunk of cheese she stole from a farm boy’s dinner basket.   Seeing an easy opportunity for dinner, Mr. Tod appeals to Jenny’s  vanity, calling her an  “adorable smutty Venus,” “a beautiful black lady bird elegant as a newly tarred railing” whose grace outshines the black swans of Tasmania.   His extravagant compliments make Jenny so nervous that she sidles up and down the branch, but without loosening her grip on the cheese.  Of course the fox wears her down.   When he exclaims that her voice must be “as sweet as a nightingale’s,”  she croaks and he realizes she is weakening.  He calls out, “She sings, she sings, louder, sweet sky lark”  and Jenny drops her guard, opens her  bill to caw, and drops the cheese into the foxy gentleman’s mouth.   He laughs until he cries and takes “no further notice of poor silly Miss Crow.  He had got what he wanted.”

Perhaps Potter as a woman should have been less tolerant of Mr. Tod’s wiles…  But she is hardly the only female reteller of “The Fox and Crow” who won’t take the crow’s side.  Lisbeth Zwerger draws the picture from the crow’s point of view, but the fox’s mock-serious gesture down on the ground expresses more amusement than disapproval in his hypocrisy.  There is no doubt who is going to triumph.

zwergerpage[12]

From “The Fox and the Crow,” Aesop’s Fables Selected and Illustrated by Lisbeth Zwerger. New York/London: NorthSouth Books, 2006, p. 21. (Cotsen 151733)

Barbara McClintock ‘s lady crow, on the other hand, wears a dainty blue gown, red shawl, poke bonnet, and slippers, which makes her look even more ridiculous when she throws a tantrum after losing out to the leering fox…  Maybe vanity rather than gender is the fable’s point–so why couldn’t the roles be reassigned so that a foxy lady outwits a preening lad?

McClintockpage[5]

From “The Fox and the Crow.” Animal Fables from Aesop Adapted and Illustrated by Barbara McClintock. Boston: David Godine, 2012, p. 5. (Cotsen 154185)

McClintockpage[6]

From “The Fox and the Crow.” Animal Fables Adapted and Illustrated by Barbara McClintock, p. 6. (Cotsen 154185)

Potter titled her version of “The Ant and the Grasshopper” “Grasshopper Belle and Susan Emmet.”   As tough-minded as La Fontaine’s “Le cigale et la formi,” “Grasshopper Belle” is one of the most powerful stories Potter wrote.  The main character is the  industrious ant Susan in a rusty black gown and black net cap, a “notable good housekeeper” like Mrs. Tittlemouse with “cupboards of spotless linen” and fully furnished storerooms with sacks and bags floor to ceiling.

A miserly soul, Susan works incessantly through the sunny summer months and has to go back and forth by the merry grasshoppers.  Grasshopper Belle all “in green satin with pink sleeves and gauzy wings” has the lightest foot of all and dances to the gentlemen fiddling “Sing leader, needle, treadle, wheedle, wheadle, sudle, chirr, whirr, whirr, oh, who is so fine, in silver gossamer as Grasshopper Belle?”  Loaded down with a heavy sack, Susan hisses  at them, “Vanity of vanity, disgusting idleness,” but they invite her to dance a turn to their music anyway.  Not that she does.  Nor will she stop when Belle offers to lull her to sleep–no, Susan must get home before the rain, to which  Belle trills, “Home, my home is in the barley grass, no cellars for me, come upon the grass stalk and watch the sun slip behind a cloud.”

Susan does get home just as the thunderstorm breaks.  At dawn the driving rain begins, turning to sleet by evening.  Susan sits contentedly by the fire sewing, ignoring the rattling latch and cries of “Susan Emmet, Susan Emmet, let me in.”   When the voice begs, “Let me in, let me in, I am dying, Susan Emmett,” the ant decides it is nothing more than the bitter cold wind.  While the ant is eating dinner, the latch rattles yet again and the voice calls out weakly to her.  Susan clears the table, thinking to herself, “She has had her lesson, I suppose I must let her in; she can sleep on the door mat.”  When she opens the door and looks out into the dark, “Grasshopper Belle lay dead on the doorstep.”

Would many American parents would consider reading Potter’s dark, but heartbreaking retelling of “The Ant and the Grasshopper”  to their children?  Two recent picture book versions, in which the fable has been recast as a tribute to the power of music, is probably much more in tune with the today’s sensibilities (and in line with recommendations of educators and social psychologists).  The father-daughter team of Rebecca  and Ed Emberley imagine the ant anxiously pushing a slice of watermelon back to the nest on a hot, hot summer  day.

P1140245

Rebecca Emberley and Ed Emberley, The Ant and the Grasshopper. New York: Roaring Brook Press, 2012, p. 31. (Cotsen)

The Emberleys not only allow the grasshopper to live, they erase the object lesson of the dangers of having no plan for tomorrow.  Instead the happy-go-lucky grasshopper teaches the weary, dispirited ant how music makes burdens lighter.

P1140246

Let the good times roll! Rebecca Emberley and Ed Emberley, The Ant and the Grasshopper, p. 28.

In Jerry Pinkney’s retelling of the same fable, the banjo-playing grasshopper is also a joyful character.  Below he tries to convince the ants that they ought to stop and enjoy the beauties of the summer season.

P1140239

Jerry Pinkney, The Grasshopper and the Ants. New York: Little Brown, 2015, p. 8. (Cotsen)

When winter comes and the miserable grasshopper shows up on the ant colony’s doorstep, they can’t find it in their hearts to lock him out.  He is welcomed in and offered the best of everything.

P1140241

Jerry Pinkney, The Grasshopper and the Ants, p. 18.

The Queen Ant sits down to tea with the grasshopper, as if to say  the love of music and  of nature can bring us together, if we allow it to happen.  Both insects are right in their own way, but no one loses in the end.

P1140243

Jerry Pinkney, The Grasshopper and the Ants, p. 36.

Who can argue with messages like these in confusing, competitive, and cruel times?  But is it necessary to obscure the pragmatic worldview of the Aesopian fable in order to protect young readers?  Some children will  embrace the happy ending where the ants and grasshopper party, others will remember Susan Emmet peering out into the dark, with the beautiful grasshopper Belle lifeless at her feet.  The good news is that we don’t have to choose among them–any version can be worth a look. The open-endedness of the twice-told tale is, after all, is one of its enduring pleasures.

See more Beatrix Potter and  bugs at Cotsen’s virtual exhibitions page!