Interpreting and Reinterpreting Mikhail Ilin’s How the Automobile Learned to Run in Pictures

1931 edition, front wrapper, Cotsen in process

While processing a new group of early Soviet children’s books, I came across two editions of Mikhail Il’in’s Kak Avtomobilʹ Uchilsi︠a︡ Khoditʹ. The second edition, pictured above, was published in 1931 by Molodai︠a︡ Gvardii︠a︡, an imprint of the State publishing monopoly OGIZ (unfortunately we do not have the first edition, published in 1930). The third edition, pictured below, was published in 1934 by another OGIZ imprint: Detskoi Literatury.

1934 edition, front wrapper, Cotsen in process

Mikhail Il’in isn’t a household name for a variety of obvious reasons. Though many of our readers weren’t raised on Soviet picture books in the 30’s, Il’in’s other name might ring a bell: Il’ia Marshak. Il’ia Marshak was the younger brother of the perhaps better known Samuil Marshak; another early writer of Soviet children’s literature. Mikhail Il’in is the pseudonym that Il’ia Marshak used when engaging with scientific and technical subjects meant for his young readers.

Kak Avtomobilʹ Uchilsi︠a︡ Khoditʹ translates to How the automobile learned to run. Crammed full of factual information, this book is about the history of the automobile, from the earliest propelled steam engine to the present day.

But at this point you might be wondering: “Say Ian, I know you don’t speak any Russian (you’ve told us already here and here), so how do you know what this book is about?”.

Well lucky for all of us, while processing this new material I came across a book we already had in the collection: How the Automobile Learned to Run (New York: International Publishers, 1945); a later American translation of this Soviet classic.

Miraculously International Publishers (which specialized in publishing and translating Soviet, Marxist, and Leftist material) managed to produce books during the height of the Red Scare and make it through a Dies Committee hearing.

Front board (ex-library copy), Cotsen 51732

While all three editions deal with the same subject, each book was executed by a different illustrator.

The 1931 edition was illustrated by Natalii︠a︡ Lapshina, who choose to use mostly photo illustrations for the sake of realism:

1931 edition, Spread [2-3]

1931 edition, page 5

The 1934 edition, was illustrated by V. Tambi, who choose to create simple monochrome illustrations:

1934 edition, page [3]

1934 edition, page [21]

1934 edition, Spread 4-5

The International Publishers edition was illustrated by Herbert Kruckman, using more color and a lot more space. Although this edition is attributed to Il’in, a substantial amount of material was added in order to make the book current for 1945 and speak to an American public. But perhaps for obvious reasons, our translator and writer is never attributed:

Each book begins with this introduction about Cugnot’s “Fire cart”, the Grandmother (Babushka) of both the automobile and locomotive. Page [2], Cotsen 51732

Cugnot’s “Fire cart” Page [1], Cotsen 51732

Spread [23-24], Cotsen 51732

Though each illustrator has a distinct style, they all seem to enjoy illustrating one scene in particular: a very explosive episode in 1834 that we might describe as the first major car accident:

Page [7], Cotsen 51732

1934 edition, vignette page 9

1931 edition, page 9

Page [8], Cotsen 51732

Not only do our three illustrators seem to gleefully enjoy this image (Lapshin even drew it twice), but the authors point out that the “picture of the accident” was “printed in all the newspapers”. Although the popularity of this original image might be because of its cautionary power, as our authors contend, we might suppose that folks in 1834 enjoyed a good head rolling as much as the rest of us.

After some web perusing, I managed to find what might be the original image (unfortunately I couldn’t pin down a source). You can judge for yourself about the moralistic virtues of this image appearing in all the newspapers of the time. . .

More cars here…

The Perils of Steam-Coaches

Cotsen Research Reports: Stitching a Soviet Monkey from the Pattern in Igroushki samodelki (1930)

frontwrapper

Shimpanze i martychka: igroushki samodelki [Chimpanzee and marmoset: Toys to make yourself]. Leningrad: GIZ, 1930. (Cotsen in-process 7208283).

The project of Frances Saddington, a doctoral candidate in the University of East Anglia’s School of History,  was funded this year by Cotsen through the Friends of the Princeton University Research Grants program.   In August, Frances pored over dozens of pamphlets in Cotsen’s collection of Soviet children’s books.   One new acquisition caught her eye: an illustrated pamphlet with directions for making a toy chimpanzee and marmoset.  Being an artist and a scholar, Frances was the perfect person to test just how doable these projects really were.   Her delightful report follows.

During the 1920s and early 1930s in the Soviet Union, a great number of children’s picture books were printed. A distinct genre within this picture book world was the art and craft book. Both educational and enjoyable, these books provided imaginative and resourceful ways for children to create various objects. There were masks to cut out, colouring in books and instructions for how to print your own stencilled posters. ‘Self-made toys’ also featured prominently and these included stand-up paper figures, shadow puppet shows and potato men assembled from root vegetables and discarded household objects.

The self-made toy book held its worth in more ways than one. Any Soviet pedagogue would have been satisfied by the way it encouraged children to develop their construction skills, with practical abilities being a key attribute of the future Soviet worker. For children and families, self-made toys might have helped fill a childhood void in a country beset by material shortage, where consumer goods such as toys were hard to come by.

Bringing these long-lost ideas to life offers an irresistible challenge for the twenty-first century art and craft enthusiast. Soviet art and craft books are well represented in the Cotsen Collection and one of the most ambitious is Shimpanze i martyshka (Chimpanzee and Marmoset), published in 1930 by the Soviet state publishing house. It is a small book at only twelve pages long and just larger than a postcard. Inside it contains pattern pieces, instructions and diagrams for how to stitch the two cheerful creatures. I decided to make a marmoset and followed the instructions step-by step, which gave me some insight into the skills expected of Soviet youngsters and how feasible such a project really was.

At first glance the directions seemed quite straightforward but rather brief. They assumed some knowledge of sewing technique and a fairly high level of manual dexterity, so the first conclusion I drew was that this book was not intended for very small children. The monkey was to be made by building a wire skeleton, wrapping it in strips of newspaper and then enclosing the whole thing in fabric shapes before adding the features. The little monkeys jumping round the instruction pages were very endearing but they did not compensate for the fact that some of the required materials were missing from the list given at the beginning. I had to go off in search of glass beads, pieces of leather and something that would serve as red silk thread.

page2

The list of all you need (minus a few things) on page 2.

In slight defiance of the order of events given in the instructions, I decided to cut the pattern pieces for the monkey’s body before creating the skeleton. The instructions suggested that if I were to make the whole figure twice the size of the given templates, then it would be more comfortable to work with. I decided that this would be a good idea, as the pieces were very small. No instructions were given for enlarging the shapes and as I wanted to be authentic and not use a modern photocopier, I enlarged the pieces using a hand drawn grid. This took an hour and a half.

page8andplans

The pattern pieces on page 8 on the left and Frances’s hand-drawn enlargements on the right.

Next I cut out the pieces. The instructions specified rags of brown flannel. These are not as easy to find now as in 1930, so I chose felt instead. After this I needed to make the skeleton and wrap it in strips of newspaper, tied down with thread. Working with the newspaper proved to be very time consuming, required a lot of patience and left me with very black hands. Unfortunately, I didn’t have any tiny monkeys like the ones shown in the illustration to help me. The trickiest part of this stage was figuring out how much newspaper to apply to the frame. Luckily, as I had cheated and already cut out the fabric body pieces, I was able to keep trying these against the figure to see if it was fat enough.

page4andframe

Page 4 shows how to make the wire “skeleton” on the left. The cut-out pieces ready for stitching together on the right.

page6andstuffing

The drawings on page 6 make the process of wrapping the wire with newspaper and thread look so beautifully tidy…

Finally, I added the features and after about five and half hours of work, the marmoset was finished. He looked almost exactly like the one in the illustration, turned out to be fully poseable without falling apart and was much more attractive than I had anticipated. He did however smell quite strongly of newspaper and I had doubts as to how long he would survive if handled excessively by a small child.

page9andmonkey

The original illustration on page 9 and Frances’s finished creation.

Learn more about activity books at our virtual exhibition about Pere Castor