An Enslaved Woman Learns to Read in Eliza Fenwick’s A Visit to the Juvenile Library (1805)

Frontispiece to Eliza Fenwick’s Visits to the Juvenile Library. London: Printed by Barnard and Sultzer for Tabart and Co, 1805. (Cotsen 14522)

Visits to the Juvenile Library; or, Knowledge Proved to be the Source of Happiness (1805) is a scarce, desirable book by a stylish and important publisher of the Napoleonic era.  Benjamin Tabart was a rival of John Harris, who enjoyed the advantage of being successor to the great Newbery firm. While Tabart had the backing of the unscrupulous Sir Richard Phillips, he still had an uphill battle establishing his bookstore as a destination for families.

Visits  was less a novel than an extended exercise in product placement for his new business on New Bond Street.  It was written by Eliza Fenwick (1766-1840), the friend who nursed radical feminist Mary Wollstonecraft (1759-1797) when she lay dying.  An on-again-off-again marriage to a charming deadbeat with a bottle problem, had forced Fenwick to put on hold her ambitions as a novelist, being obliged to take what paid work the book trade there might be to support her little family.  During 1804 and 1805, she produced Visits and several other children’s books which cross-promoted Tabart’s backlist and premises.  The street-level view of the shop in the frontispiece  advertises that  he stocked books for lessons and leisure reading in English and French appropriately priced for private individuals or wholesalers.  As an additional inducement to stop by, a little boy is shown dragging his mother by the hand towards Tabart’s door, while a somewhat older boy peers in the window crowded with books. Wiling away part of the day in Mr.Tabart’s comfortably furnished shop, filled with books arranged by subject, looks like a pleasant expedition.  Through the double door, a cheery blaze in the fireplace in the back room can be seen.  There is a little animal lying underneath the chair on the left, but it is hard to tell if it is the shop cat or the customers’ dog.  Fenwick presents this shop as a temple of learning which will become the site of several conversions to literacy.

The five orphaned Mortimer children are sent away from their home in the West Indies after their parents’ death to live with the kind, intelligent guardian, Mrs. Clifford.  These circumstances  in children’s novels of this period always initiate a narrative arc of personal improvement. Child characters like Thomas Day’s Tommy Merton, who spent any amount of time on Caribbean plantations, are presumed to have received little or no education and can be expected to act out, as they have never had to control themselves.   The Mortimers are no exception.  Idle and quarrelsome among themselves, the children are sullen, haughty, or rude to Mrs. Clifford, who is concerned by their listlessness and lack of curiosity.

Of course the Mortimers have no idea of how to pass their time beyond  tracing the roses in the drawing room carpet.  “I always grow low spirited when I am obliged to read,” declares Richard.  Says the youngest ,Caroline, “I had rather have another wax doll, for I am quite tired of mine already.”  Louisa asks, “Now, Mrs. Clifford, are you going to be cross Mrs. Clifford?  Nora said you would make us read, and write, and work until we should all be quite wretched.”

Nora is the woman of color who has been the Mortimers’ slave.  She has come with them to England with some trepidation.  Her affection for the children is genuine, but  she has encouraged them to believe that “there was no occasion for rich people to be learned.”   Being illiterate herself, she supposes that “Reading and writing were only to be acquired by excessive suffering.”   During the sea voyage, she kept repeating to the children that England would be a “dull disagreeable” place to live, where there will be no slaves to wait upon them,” only tutors to flog them.  Nora’s worst fears are confirmed when she goes into the library by mistake and sees Mrs. Clifford seated at a table covered with books, writing a letter.

Thanks to Mr. Tabart, Mrs. Clifford is not obliged to remove the Mortimers from Nora’s influence and send them away to school.  Her friend Mr. Benson tells the children all about the Juvenile Library and suggests that some of the many books there might interest them.  While  too proud to admit to the adults  that they would like to go to New Bond Street, some of the children the Mortimers meet convince them that it could be quite pleasant to stick their noses in books  full of interesting stories and pictures. Their new acquaintances Edward Soames and Frank Howard describe their favorite Tabart titles and are even generous enough to loan them out.  The  Mortimers  spend the first evening of their lives busy and happy.  Nora notices the change in her charges and wonders if her dislike of Mrs. Clifford is misplaced.

It is not until chapter five that the children finally go to Tabart’s.  Once inside the shop,  they can hardly decide what to chose–books, jigsaw puzzles, prints, or globes   Mrs. Clifford expertly helps each Mortimer to  select a small group of titles that will hold his or her attention and lay the foundation for further study.  They take home works of natural history, biography, French grammars, spellers, easy readers,and poetry anthologies.  Mr. Tabart himself waits on the party until  called away on other business. Soon after this expedition, Arthur happily describes how he has changed since discovering  the pleasures of reading: “I find myself quite a different boy to what I was when I used to life half the day upon the sopha, or was always quarreling with my brothers and sisters, for want of something better to do.”  This change is not  lost upon Nora.One evening Arthur and his brother Henry go up to their room and surprise Nora sounding out words in William Mavor’s English Spelling Book.  Obviously embarrassed, Nora explains that “Well me tell all–you, Massa Henry, was cross boy, sometimes cruel boy to poor Nora–you, Massa Arthur, use to call Nora here, send Nora there; never satisfied if Nora sat down a moment, and you sit still and scold all day.  Since you come to England, you get books, you read books, you talk together, play together, read again, play again, be happy, be merry, fetch your own play-things, put the away no call poor old Nora down stairs, up stairs, now pick up a ball, now to tie your shoes, no scold and quarrel with Nora when you go to bed; all kind and good to Nora now.  Nora think you have learn it all out of books, so Nora learn books too.”  Her outburst shames the boys into apologizing for having been “sad tyrants” to her.  Not only do they promise to continue to give her “any such cause to complain of them,” but Henry volunteers to teach her to read and Arthur to write, so that she can write letters to her sister in the West Indies.

What are we in the twenty-first century to make of this early nineteenth-century story about how the West Indian-born Mortimers and their slave Nora embrace education as the high road to happiness? The use of dialect is cringe-worthy.  Lissa Paul, author of a new biography about its author Eliza Fenwick, observes how  how unusual it was for an enslaved person to be presented in such a positive light in children’s stories then.  And Nora is represented in the plate as an attractively dressed woman–indeed her pose while seated at the table is perhaps inappropriately sexualized  Nor is Nora’s conversion is  unambiguously positive, if scrutinized a little more carefully.

She seems not to have accompanied the children to Tabart’s, which probably would have been the case, given her low rank within the hierarchy of servants as the nursery maid.  Certainly Nora displayed the curiosity, initiative, and determination to go through all the books from Tabart’s lying around the children’s rooms in order to find the one she needed to teach herself to read.  But she hasn’t gotten any farther than sounding out words of one syllable when the boys interrupt her.  And her “simplicity” is what is emphasized.  Does “simplicity” in this context refer to her direct manner of speaking, or to her intelligence (think of Edgeworth’s “Simple Susan”)?  Does it imply that Nora would not have been able to make much progress towards full literacy if Henry and Arthur hadn’t offered to be her tutors?  Surely it would have been quite difficult for her to have learned how to write without a teacher.  Nora decided to improve herself because of the improvement she noticed in her charges, but readers don’t get the chance to see how far she progressed.  Fenwick moves on to the education of the two Mortimer girls and readers hear nothing more about Nora.  It would have been a triumph if she had been shown giving Mrs. Clifford a letter to her sister to be franked, but that is probably an unrealistic expectation on our part…

 

Tigers Who Come to Tea, and other Cat Tales…

Tigers hold a special place in the heart of Princeton.

Princeton Tigers

Nassau Hall tigers – princetoniana.princeton.edu

A pair of tigers stands guard on both sides of the entrance to Nassau Hall, the historical and logistical center of Princeton. A more recent pair of statuary tigers prowls outside the main gate of Princeton Stadium — home of the Princeton Tigers — perhaps a warning to visiting lions, bears, and bruins to “abandon hope all ye [opponents] who enter here.”  Princeton’s thirty-seven varsity teams — and others — are nicknamed (surprise!) “the Tigers”  and they generally sport tiger colors of orange and black  Tiger colors, tiger images, and tiger-related names abound all over campus, and indeed throughout the town of Princeton too.

Princeton tiger!

Noveau tiger outside Princeton Stadium

Cotsen Tiger

Cotsen’s tiger: “My, what big paws you have…”

The Cotsen Library’s personal tiger, Sir Fortissimus T. Tigris, sits atop a section of Cotsen’s Wall of Books, welcoming visitors and standing silent guard over the collection and its visitors of all ages. Not far from him in Firestone Library is the Tiger Tea Room, a small den for tigers, and others, taking a break from hitting the books.  Tigers and tea?   Hmm… Where might I have heard that echo before?

The Tiger Who Came to Tea: cover. Somerville, Mass.: Candlewick Press, 2009. (Cotsen 151774)

The Tiger Who Came to Tea is, of course, the title of the classic children’s picture book by Judith Kerr, who created both the artwork and text in the tradition of great children’s book author-illustrators, such as Kate Greenaway, Dr. Seuss, Maurice Sendak, and Ezra Jack Keats, whose The Snowy Day was recently named by the New York Public Library as its “most checked-out book” of all time (narrowly nosing out The Cat in the Hat with a total of some 485,583 check-outs compared to 469,650).

Originally published in 1968, The Tiger Who Came to Tea is one of the best-selling children’s books of all time, having been translated into 11 languages and having sold over five million copies by the time of its 40th anniversary in 2008. While Tiger is Kerr’s most well-known book, it was by no means her only one; she authored at least thirty-six books, and her series of books about Mog the cat — beginning with Mog the Forgetful Cat in 1970 and ending with Goodbye Mog in 2002 — were also best-sellers, much beloved by both children and cat aficionados, and a testament to Kerr’s interest in exploring the secret lives of cats of all sizes in her children’s books.  The Mog series was based on the family cat, but Tiger, Kerr’s first published book, began as a bedtime story told to her daughter — and like many bedtime stories, it was apparently repeated over and over again, as any reading or story-improvising parent can attest. (But would that we all had Judith Kerr’s genius!)

Do you think I could have tea with you?

A little girl named Sophie and her “mummy” are having tea — a commonplace British activity in the 60s — when “suddenly there was a ring at the door” …. and things begin to get surreal.  For the doorbell ringer is not the milkman, nor the grocer, nor a key-forgetting daddy, but rather “a big furry, stripy tiger,” who says that he’s “very hungry” and asks if he can have tea with Sophie and her mother.  We’re not in Kansas anymore…

Think about it for a moment.  A stranger unexpectedly rings the doorbell, a little girl opens the front door, and finds not only a stranger, but a full-grown tiger there!  In another era or a fairy tale, this might have been the beginning of a cautionary tale, or at least a trip into the bizarre.  (And why does a “hungry” tiger ask for some tea, anyway?)  But this is where the genius of Kerr’s art comes into play, I think.  Take a look at her portrayal of the scene: while the gigantic tiger already has a huge fore-paw inside the door, there’s no sense of menace in the scene. It might be a Halloween prank (if in the USA, of course) or a lark.  The tiger has a big smile, which he somehow maintains throughout the story, even when he’s gobbling down everything in the kitchen, helping himself to everything on the stove and inside the refrigerator or the cupboard, and “drinking all the milk, and all the orange juice, and all Daddy’s beer.”

He looked around the kitchen to see what else he could find.

Most important of all, the little girl shows no sign whatsoever of being afraid in Kerr’s depictions of the scenes.  Quite the contrary, she hugs him and pets his tail all the while.  She somehow knows that there’s nothing to be afraid of.  And so does a reader; it’s like a comedy where somehow we trust that all’s well and that all will end well too, no matter how topsy-turvy things may get for a while. And that comforting assurance really resides in the visuals here.

I can’t help thinking of C.S. Lewis’s Narnia stories, where little Lucy the youngest of the children — and perhaps the most innocently virtuous — has no fear of Aslan the lion, who in turn treats her with particular kindness. (The Lion, the Witch & the Wardrobe and the other Narnia tales had been published in the 1950s, and would presumably have been familiar to a mother and a child by the 60s.)

I think I’d better go now…

Having eaten and drunk everything in the house and wrecked the kitchen in the process, the tiger suddenly decides, “I think I’d better go now.”  “And he went.”  Just like that!  Who needs continuity or writerly preparation?  It just happens that way, just as things happen go in a child’s imagination.  Part of Kerr’s genius, I think, is not saying too much or writing too much description or dialog; her story just ebbs, flows, and jumps with a childlike sense of spontaneity.  When all experience is new, who has expectation, much less anxiety?

The tiger leaves the kitchen in a complete mess; unlike the Cat in the Hat (another havok-weaking feline), the tiger doesn’t bother to clean up after his mayhem.  And Sophie’s mummy wonders what to do; there’s nothing left for “daddy’s supper” either.  The thirsty tiger has also “drunk all the water in the tap,” so Sophie can’t have a bath – thus, a doubly-happy kid is she!  (But what happened to the water “in the tap”?  Did the tiger somehow drink up all the water in London?  Another piece of childlike — and child-delighting — magical realism!  Only adults think of such logical complications in a children’s story — and maybe only critical bloggers as well!

Sophie’s daddy comes home “just then.” Either a long time has passed while the tiger has been feasting and drinking, or a magically foreshortened day.  But no worries…  The family just goes out to a cafe for dinner and has a very English dinner of “sausage and chips,” followed by a child-delighting dessert of ice cream  On their way to the cafe, they pass a tiger-colored cat on the street, as Kerr depicts the scene.  Is this some visual allusion to the tiger?  Or perhaps a suggestion that he has magically changed size?  After all, the street cat has the same smile as the tiger!  Who knows?  But maybe that’s something for a child to notice on a fiftieth rereading? And perhaps ask about as well?

And they walked down the road to a cafe… But what about that little, tiger-colored cat?

… a very big tin of Tiger Food, in case the tiger should come to tea again.

The next day, Sophie and her mother go shopping and “buy lots more things to eat,” including a “very big tin of tiger food in case the tiger should come to tea again.”  (Doesn’t  every neighborhood store stock tiger food by the can?  It must be something like the “fish food” that used to be readily available at grocery stores and Woolworth’s?)  They’d both be happy to have the tiger come back, mess and all, it seems.  And just look how delighted Sophie is in Kerr’s visual presentation, as she hugs the “smiling tiger” tin!  What parent wouldn’t want their child to be so happy?  Only a Grinch.

Their shopping plans are for nought however.  The tiger doesn’t return.  “But he never did”  — those are the last words in the story — suddenly and perhaps with a surprising sort of disappointment.  Think of how many children’s stories end with the fun disrupter-of-everyday-banality promising, “I’ll be back,” so that children can await his/her return in eager anticipation?  Not the tiger though.

Goodbye… goodbye… goodbye…

That’s one of the appealing things about Kerr’s story-telling, to me, anyway.  There’s no forced sentimentality or easy prospect of another magic rainbow event.  Sophie is left with a happy, one-of-a-kind joyous memory  — as are the Tigers child-readers.  The midsummer day’s dream is over; now it’s time to return to everyday life, albeit one brightened by a very magical day.

Somehow it seems fitting that Kerr ends her story, not with Sophie and her mother, but with the tiger, which she chooses to depict as he seems to be heading away from us, while tooting on a magic, translating horn: “Goodbye, goodbye, goodbye.”  You can almost hear the bedtime-story-telling Judith Kerr uttering that repeated word more and more softly, while wishing her daughter goodnight and gently shutting off the light, can’t you?