Santa Claus Saves Christmas  Again by Going on a Diet!

Classic Santa Stout courtesy of Coke.

No cultural icon seems to be safe from scrutiny in these critical times.  Over the last few years, two authors have created picture books showing little readers that there’s room for improvement in Santa Land.  Is this driven by data showing that kids don’t like him roly-poly, generous, and jolly?  That they aren’t in awe of the one-man international parcel delivery service powered by reindeer that Amazon Prime has yet to beat? No, it’s his size, which is laid to the door of poor food choices at meals and snacks.  A mature elf who eats a plate of cookies at even a fraction of the houses visited on Christmas Eve is going to put on weight without regular exercise..

The stories offer different solutions to the same dilemma: can Santa lose weight in time for the Christmas Eve run?  Ralph Packard tries to make The North Pole Goes on a Diet (2017) a low-key, inspirational story about controlling weight through mindful eating and regular activity.

Vigilant Timmy the Elf. Ralph Packard. The North Pole Goes on a Diet. Illustrated by Tracy Egan. [U.S.A.: no publisher], c.2017 (Cotsen)

One year some of the North Pole gang noticed that everybody had gotten plump, sluggish and grumpy.  Six months later Mrs. Claus tells Santa sorrowfully that his red suit can’t be let out: it is either lose weight or have a bigger suit made.

Santa on the scale.

Being an enlightened employer, Santa has a doctor, nurse, dentist, and vet up to the Pole to evaluate the team’s overall health.  The news isn’t good, but everybody takes the pledge to get fit and trim by the twenty-fourth.  Poor Santa has the most trouble finding a form of exercise he can stick with.  After failing with jazzerecise, yoga, the stationary bike, and weight-lifting, he settles into a daily hour-long walk with the dogs.  He gets into the old suit, the workshop hums with energy and good cheer, and everyone looks forward to the Welcome Home banquet on Christmas Day.  Professional losers may click their tongues at food as a reward for shedding weight as counterproductive: the loser has to substitute new ones.

The diverse North Pole team around the dinner table enjoying a healthy low-fat, high-fiber meal.

Before and after the North Pole diet…

Gently fat-shaming a beloved imaginary character to demonstrate that change is possible may be a positive strategy, but it’s not without problems. Yes, it’s good to emphasize that walking is a fine form of exercise, and yes, it’s sensible to admit that it’s hard to follow an exercise program.  But these are grown-up problems and grown-ups are not the audience for this picture book.  The author proceeded on the risky assumption that four- to eight-year-old were going to be engaged by this situation set in the North Pole.

No one in Packard’s ackowledgments noticed that at the beginning none of the characters  were drawn as visibly overweight and at the end they are unchanged after a six-month diet  Some kids will giggle at what is probably an oversight in continuity on the illustrator’s part, but there will be children so sensitive about body image that may read it as an indication that people can be overweight even though if they don’t look heavy.   They may see this anxiety reflected in themselves when they look in the mirror or at themselves in photos.  Even putting younger obese children on a diet is extremely complicated–they are still growing and haven’t developed like the degree of self-control the process takes.

Charlene Christie. Santa Claus Goes on a Diet. Illustrated by Peipei. [U.S.] ChristieSolutions, c.2012 (Cotsen)

After stuffing himself for the first ten months of the year with Mrs. Claus’s excellent cakes, cookies and cupcakes, Santa discovers that not only can’t he get into his red suit, he doesn’t fit in the sleigh.  Mrs. Claus admits her baking has been a factor in this crisis, but quickly conjures up a no-carbs diet menu for the next sixty days: three French hen eggs and veggies for breakfast, cream of mistletoe soup for lunch, and pickled turkey legs with cranberry cider for dinner (seems cruel not to vary it a jot for all those weeks).  For exercise, Santa chases Dasher the reindeer around the yard for a hour.

Thanks, but I won’t be needing that suit after all!

He makes his goal with twelve days to spare and rewards Mrs. Claus for her cleverness with a kiss under the mistletoe, not a celebratory sweetie.  The plot is much simpler than the one in The North Pole, but the focus is squarely on Santa’s perseverance in the face of  privations, which is the right kind of silly for the picture book crowd (a comment by Christie’s son is often the springboard for a new book).  You can hear a four-year-old shriek “Yeeeeew,” at the idea of mistletoe cooked up in soup or  laugh at the ridiculous spectacle of Santa’s belly flopping while he runs after Dasher.  And the reward for this effort is not a bowl of fruit, but the pleasure of achieving a goal with the help of someone else who has your back.

As children’s book writers,Packard and Christie would probably be quite happy to designated as values educators, and the market (insofar as it can be determined on Amazon, who sells the books) has validated Christie as a successful one in the verified customer reviews.  One person notes that  “in my son’s words ‘he loved this  because Santa never gave up and ate his vegetables and because Mrs. Clause helped him.’”   Another customer touched on the difficulty of writing about the subject for children:

Diet books often give me pause as they can feed into self-esteem problems while denying the goodness of the body, no matter what the physique is. This one, thankfully, is innocent enough, even accepting Santa in the end if he fails his diet (tailor made an extra-big suit, just in case). In fact, the story, promotes good healthy habits and is funny...

A third, who tried this book on the strength of her niece’s enjoyment of another Christie picture book, was not disappointed: “This was a hit with both my 3 year old niece and my 11 year old daughter who read it to her. I recommend reading both children’s book by this author. Looking forward for more books to come. “   And more have come in the form of translations into Spanish, French, and German, and Kindle downloads.

The North Pole Goes on a Diet, on the other hand, seems not to have found an audience, in spite of its author’s good intentions. He names his avocation as  an animal rescue volunteer and thanks his two dog-children.   Perhaps he should have kept his eye on the child, instead of the dogs….

Alumnus Donates Chinese Comic Books to the Cotsen Children’s Library

A Princeton alumnus made a generous donation of lianhuanhua (Chinese illustrated story books or comic books) to the Cotsen Children’s Library, adding 180 volumes to its growing collection of this unusual format of reading material. Sometimes translated as “linked pictures,” lianhuanhua, which resembles comic book storytelling by combining sequential art and text, was a popular format enjoyed by adult and child readers alike in China during much of the 20th century. It touched the childhood of many generations and is fondly mentioned in numerous memoirs.

Xue Gang Rebels Against the Tang Dynasty 薛刚反唐, a historical novel adapted into lianhuanhua series (donation to Cotsen)

Ren Rongrong任溶溶, China’s most celebrated translator of children’s literature, was born in 1923. The son of a successful business owner, Ren spent a comfortable childhood in Shanghai and Guangzhou.

As long as I was supplied with lianhuanhua and A-fu clay figurines, I would be quite content. I kept myself entertained and asked for no adult attention…My beginner readers were not fairy tales about kittens, puppies, chickens or ducklings, but lianhuanhua stories about Zhao Zilong, Wu Song, Huang Tianba [heroic figures from historical novels] and the like.” (Ren 14-16)

Lianhuanhua works featuring women warriors and Communist heroines

Xu Guangyao徐光耀, one of China’s best children’s writers of the 20th century, was born in 1925 and grew up in a poor village in Hebei Province. The earliest joyful memory he recalled in his memoir was the time when his father, otherwise an often bad-tempered, emotionally distant dad, told stories from lianhuanhua to him and his sister (Xu 2). His sister became enamored by historical women warriors such as Hua Mulan and Mu Guiying, and loved drawing them. “They are all donned in armor, astride horses, carrying spears and flags, their heroic spirits captured on paper” (4)–just like how they are depicted on the covers above (bottom row).

Capitalizing on its immense popularity, individuals and interest groups packaged into the palm-sized booklets not only riveting stories and appealing images but also information and ideologies. Lianhuanhua was utilized to promote literacy, patriotism, and Marxism, to condemn political rivals and class enemies, and to disseminate knowledge and technical know-how. The Communist Party launched a crusade against lianhuanhua in the 1950s after becoming the ruling party of China, weeding out works whose messages were incongruent with orthodox political views.

Chinese children’s books and entertainment began to diversify in the 1980s. By 1990, lianhuanhua in its traditional style had retired to forgotten corners of cupboards, second-hand book markets, and closed stacks of public libraries.

Monkey King stories in lianhuanhua

The donor behind Cotsen’s recent acquisition of lianhuanhua earned an advanced degree from Princeton and prefers to remain anonymous, “in line with Maimonides’ guidance on charity,” as he wrote us. He kindly provided the context of his collection at my request:

I first discovered lianhuanhua as a foreign student studying in Beijing in the 1980s. At that time, the books were ubiquitous, sold in most bookstores and rented out of street-side stalls. I admired the artwork and the storytelling and, for someone whose Chinese reading skills were still rudimentary, the books were an accessible and affordable entryway to a wide range of literature and history. The first lianhuanhua I purchased was a two-volume retelling of a portion of Journey to the West, adapted from an animated TV series. I acquired most of the books in my collection in the mid-1990s from used booksellers in Beijing. Some of them had stalls in weekly markets, such as the one at Panjiayuan潘家园, but most operated on the street, laying their books out on the sidewalk or displaying them on wagons. I bought indiscriminately, attracted often by subject matter and sometimes by the artwork. I had hoped one day to use the collection as a basis for a study of lianhuanhua as a vehicle for popular cultural literacy, but I am very pleased to know that the Cotsen Children’s Library will now be able to make them available to the wider scholarly community, which will make much better use of them than I ever could. (anonymous donor)

Stories about the Sino-Japanese War (1937-45), in “Patriotic Education in Lianhuanhua” series

Lianhuanhua featuring fictional and historical female protagonists

Lianhuanhua published for Uygur-speaking readers. The titles include biographical stories of Lenin, Friedrich Engels, and Maxim Gorky, as well as tales adapted from The Arabian Nights.

One type of lianhuanhua was produced by adding captions to movie stills. Before television sets–much less video players–became ubiquitous in China, it offered quite a satisfactory substitute to watching animated graphics on the screen! The Man and the Monkey is based on a movie with the same title, a tragedy about a Peking Opera star who wins fame by playing the role of the Monkey King.

Left: poster of the movie The Man and the Monkey (1983)
Right: cover of the eponymous lianhuanhua based on the movie

Left: a screenshot of the movie
Right: one page from the lianhuanhua

Lianhuanhua is heavy with adaptation, drawing sources omnivorously from novels, opera plays, movies, television shows, traditional oral storytelling, and translated works.

The A-Team in Chinese lianhuanhua (1985), with the protagonist BA (“Bad Attitude”) shown on one page.

From its publication statement it is unclear if the Chinese adaptation of The A-Team was based on the television show first released in 1983 (and subsequently illustrated by Chinese artists) or translated from the comics version of the show published by Marvel Comics. The latter is more likely, because speech bubbles are not common in Chinese lianhuanhua, the way they are in manga and comics.

Hergé’s The Adventures of Tintin series in Chinese translation (1984-1985)

A double-spread in Hergé’s The Blue Lotus in Chinese translation

In this Chinese version of The Adventures of Tintin, the comic strips were rearranged to fit the customary size of lianhuanhua. The Chinese edition was published before China joined the Berne Convention for the Protection of Literacy and Artistic Works and the Universal Copyright Convention in 1992. It is unclear if it the translation was unauthorized or had acquired proper rights.

The scholarly value of East Asian comic books as primary source materials has slowly become appreciated. I myself analyzed lianhuanhua stories about the Sino-Japanese War to trace the shifting narrative of the war as presented to young readers. Comic books are the subject of a recent study titled North Korean Graphic Novels: Seduction of the Innocent? by Martin Petersen (Routledge 2019). Children’s literature scholar Yeo-Joo Lim (2012) examined the appeal of South Korean educational comic books in her dissertation, titled Seriously, What Are They Reading? An Analysis of Korean Children’s Reading Behavior Regarding Educational Graphic Novels. Beyond Princeton, another special collection that houses Chinese lianhuanhua is the library of the University of Hawaii at Manoa.

With this post the Cotsen Children’s Library wishes to express gratitude to the anonymous alumni donor. First, thank you, as a young student, for embracing Chinese language learning with intellectual courage. Second, thank you, as a collector, for being open-minded to a format of ephemera that was losing its popular appeal. Third, thank you, as a donor, for showing a generosity guaranteed to advance scholarship as researchers return attention to this once hugely influential format of popular consumption.

Princeton’s catalog of lianhuanhua holdings can be found at https://catalog.princeton.edu/catalog/.

References:

Ren, Rongrong任溶溶. 我也有过小时候: 任溶溶寄小读者. 杭州: 浙江大学出版社, 2015.

Xu, Guangyao徐光耀. 昨夜西风凋碧树. 北京: 北京十月文艺出版社, 2001.

(Edited by Jessica Terekhov)