Before Viral Animal Videos: Andrew Lang’s Animal Story Book (1896)

Any old family vacation house by the sea should have a neglected cache of old books somewhere and I discovered one in the  second story bedroom, where  I picked out The Animal Story Book edited by Andrew Lang.  It looks exactly like one of his Colour Fairy Books because H. J. Ford, the main illustrator of the set, decorated this volume as well.  His design of a huge lion roaring at the moon on the dark blue binding is still imposing even though the gilt has faded on the shabby cloth.

I expected more  selections about animals famous in Classical literature like Alexander the Great’s horse Bucephalus or Androcles’ lion.  Instead travelers’ tall tales about blasting off the heads of gigantic pythons or the predations of blood-thirsty packs of wolves are carefully balanced by ones about animal loyalty and sagacity.  One about a friendship between man and beast, another about an unlikely bond between species, and a third about a perfidious bird and obedient dog are worth sharing.

Here is a delightful anecdote about Sadi, the Indian elephant in  the 6th Duke of Devonshire’s menagerie of exotic animals:

 This lucky captive had a roomy house of its own built expressly for it in the park, a field to walk about in, and a keeper to look after it, and to do a little light gardening besides.  This man treated the elephant (a female) with great kindness, and they soon became the best of friends.  The moment he called out she stopped and at his bidding would take a broom in her trunk and sweep the dead leaves off the grass; after which she would carefully carry after him a large pail of water for him to re-fill his watering pot—for in those days the garden-hose was not invented.  When the tidying up was all done, the elephant was given a carrot and some of the water, but very often the keeper would amuse himself with handing her a soda-water bottle tightly corked, telling her to empty it.  This she did by placing the bottle in an inclined position on the ground and holding it at the proper angle with her foot, while she twisted the cork out with her trunk.  This accomplished, she would empty all the water into her trunk without spilling a drop and then hand the battle back to her keeper.

Sadi died in 1829 and is supposed to have been buried at Chiswick, although the site of her grave has not been found.

“A Strange Tiger,” the biography of a famous tiger sent as a gift to George III in 1790 and resident of the Tower Menagerie, comes from the Rev. William Bingley’s Animal Biography in three volumes, first published in 1803 and reissued multiple times in the 1800s.

Unlike most of its tribe, the little tiger soon made itself at home on board ship, and as it was too small to do much harm, it was allowed to about loose and played with anybody who had time for a game.  It generally like to sleep with the sailors in their hammocks, and they would often pretend to use it for a pillow, as it lay at full length on the deck.  Partly out of fun, and partly because it was its nature so to do, the tiger would every now and then steal a piece of meat, if it found one handy.  One day it was caught red-handed by the carpenter, who took the beef right out of its mouth, and gave it a good beating, but instead of the man getting bitten for his pains, as he might have expected, the tiger took his punishment quite meekly, and bore the carpenter no grudge after.  One of its favourite tricks was to run out to the very end of the bowsprit, and stand there looking over the sea, and there was no place in the whole ship to which it would not climb when the fancy took it.  But on the whole, the little tiger preferred to have company in its gambols, and was especially fond of dogs, of which there were several on board.  They would chase each other and roll over together just like two puppies, and during the ten month or so that the voyage from China lasted, they had time enough to become fast friends.  When the vessel reached London, the tiger was at once taken to the Tower, which was the Zoological Gardens of those days.  The little fellow did not mind, for he was always ready to take what came and make the best of it, and all the keepers grew as fond of him as the sailors had been.

This sounds quite unbelievable, but historians of the wild animal trade during this time have established it was normal to give the animals their freedom on board ship unless circumstances warranted otherwise…

“Signora and Lori,” which Leonora Lang translated from the 10th number of Deutsche Blaetter (1867) is a variation on those fables in which one clever but unscrupulous animal takes advantage of  a more amiable one.

A German gentleman owned a handsome parrot who was a great talker and a poodle Signora Patti named after the great soprano.  He trained the dog to fetch a basket at the command, “Go to the baker.”  When she dropped it in front of him and patted the floor with her paw, he would drop money into it, which was the sign for her to run to the shop and return with cakes.   Sometimes her master sent her without any money, saying “On the tick.”  The baker would fill the order and put it on account.  Either way, the Signora was rewarded with cake.   The clever parrot quickly learned the commands and turned the situation to its advantage.

But it was not only for pastime that Lori exercised his gift; the cunning bird used it for the benefit of his greedy beak.  It began to happen often to the master to find that his private account-book, carefully kept in the smallest details, did not agree well with that of his neighbor the baker.  The Signora, declared the baker, had become most accomplished in the art of running up a long bill, and always, of course, at her master’s orders.  Only the master, when he looked over the reckoning, growled to himself: “My neighbor is a rogue; he chalks up the amount double.”

How very much was he astonished, then, and how quickly were his suspicions turned into laughter, when he beheld, through a half-open door, the following absurd scene.

It was one fine morning, and Lori sat upon the top of his cage, calling out in his shrillest tones: ”Signora, Signora!” The poodle hastened to present herself before him, wagging her tail, and Lori continued, “go to the Baker.”  The Signora fetched the little basket from the place, and put it before her tyrant, scratching her paw on the floor to ask for money.

“On tick!” was Lori’s prompt and brief remark: the Signora seized the basket, and rushed out of the door.  Before long she returned, laid the basket, full of the little cakes before the parrot, and looked with a beseeching air for the reward of her toil.

But the wicked Lori received her with a sharp, ”Get out,” putting her to” flight, and proceeded to enjoy his ill-gotten gains in solitude.

The situation surely demanded that Lori be punished.   If it is any consolation, the anecdote is  more good-humored than La Fontaine’s well-known verse fable, “The Monkey and the Cat,” because the duped animal isn’t hurt (the cat who pulls the roasting chesnuts out of the fire for the monkey is badly burned).

Lang’s avuncular introduction has not aged very well: “We now present you (in return for a coin or two) a book about the friends of children and of fairies—the beasts.The stories are all true, more or less, but it is possible that Monsieur Dumas and Monsieur Theophile Gautier rather improved upon their tales….There ought to be a moral; if so, it probably is that we should be kind to all sorts of animals, and, above all, knock trout on the head when they are caught, and don’t let the poor things jump about till they die.”  The portrayal of Indigenous peoples, South Asians, and Blacks in word and image leave something to be desired by today’s standards.  But at least Lang graciously credits contributions by others, including his indefatigable wife Leonora, who provided “all the rest.”  How the appetite for these kinds of stories about animals became so beguiling to people that they crossed media is the subject for another time.

 

 

More “Gigantick Histories” that “altered the concept of children’s books”

Dutch paper covers of four of Cotsen’s “Gigantick Histories,” showing the variations in the original paper used for different titles.

Thomas Boreman’s “Gigantick Histories” were landmark publications in the history of children’s books, as we saw last week. Beginning with the first tiny book — The Gigantick History of the Two Famous Giants, and Other Curiosities in Guildhall — Boreman developed a model for what would eventually comprise a series of ten separate volumes.

After the folk-tale rendition of the story of the giants Gogmagog and Corineus that occupies most of the Gigantick History, Boreman turned to the Guildhall and some of its “curiosities” at the end of the volume 1. His stated intent in verse:

The second book / will plainly show / all in the Guildhall / you want to know.

Boreman’s second printed volume — The Gigantick History, Volume the Second… the History of the Guildhall — discuses aspects of the Guildhall, such as the its chapel and statues outside the building. Boreman adopts a tour-guide style that would characterize most of the following “Gigantick Histories” But I wonder if the details of the Guildhall were as entertaining to young readers as the adventures of the two giants? As if anticipating this criticism, Boreman includes tidbits of history laced with folk-tales in his description, as well as Bible stories and a long description of the Lord Mayor’s Show, a crowd-pleasing public spectacle that would be featured in later children’s books, such as Dean & Munday’s mid-nineteenth century Lord Mayors Show [sic].

The Gigantick History… the History of the Guildhall: frontispiece and title page of Cotsen’s “Second Edition” copy (1741)

Cotsen’s copy is from “the second edition,” as noted on the title page, so the book must have been reasonably popular. The title page also mentions a second location where Boreman’s books are sold — The Boot and Crown on Ludgate Hill — perhaps another suggestion of popularity; an unsuccessful bookseller would be unlikely to have a second location (but is has been suggested that Boreman’s Ludgate Hill location may have predated his Guildhall bookstall¹). Ludgate was the heart of London printing and bookselling in the eighteenth century.

Boreman’s issue of a second edition of the History of the Guildhall might also reflect the very small size of the initial print run. Precise numbers of the print runs of the “Gigantick Histories” are unknown, but subscriber lists in the books themselves and later scholarship suggest printings of between 300 and 500 copies per volume, with the number increasing over the course of the series.²

Next up in Boreman’s “Gigantick Histories” appears to have been the two-volume Curiosities in the Tower of London (1741), which opens with a poem, which reads in part:

Too rigid precepts / often fail / Where short amusing / tales prevail. / The author, doubtless / aims aright, / Who joins instruction / with delight.

This verse may not scan perfectly, but the view underpinning it seems clear: children’s stories should combine instruction and delight if they hope to catch the attention of child readers. And Boreman seems to take his own counsel for the most part in these two books.

Curiosities in the Tower of London (1741): title and frontispiece.

While Volume 1 has a frontispiece of the “White Tower,” and Volume 2 features the Crown Jewels in its frontispiece, much of both volumes’ text and illustrations highlight something likely more appealing to children: animals.

“One of the strangest animals in the world”

Animals? Yes; the Tower housed a menagerie of exotic wild animals from some time in the 1200s until 1835. Among the animals there were lions, tigers, and leopards, all of which Boreman describes and illustrates with woodcuts. One of his more surprising inclusions (to me, at least) was a porcupine, which he described as “one of the strangest animals in the world” with quills “each a foot and a half long.” Boreman’s description and the woodcut of the porcupine he included both seem fanciful, but so too were some of the creatures described and pictured in his earlier titles, Description of Three Hundred Animals (1730) and Description of a Great Variety of Animals and Vegetables (1736), the latter touted in publisher’s advertisements at the end Volume 1 of St Paul’s.

History and Description of … St Paul’s: title page and frontispiece depicting the “new” cathedral

Also issued in 1741 was the two-volume History of St. Paul’s, whose two volumes include nineteen woodcuts, a relative extravaganza for Boreman. In addition to history and tour-guide details about the St. Paul’s — including the weight of its “famous” clock (four tons, four hundred and four pounds) and the number of stairs to the upper gallery (530)! — Boreman sprinkles in Bible stories and concludes with an “Account of the Monument of the Fire of London.”

“Old” St. Paul’s Cathedral. Compare the views of “old” and “new” that Boreman features.

Why such attention to the Monument in a book ostensibly about St. Paul’s Cathedral? The Great Fire of London devastated a significant part of London, including thousands of buildings and landmark churches, one of them the “old” St. Paul’s Cathedral, which Boreman also pictures in his section on the the “History of St. Paul’s. It’s a very medieval-looking structure, in contrast to Christopher Wren’s masterpiece “new” St. Paul’s shown on the frontispiece. Wren also worked on the design of the Monument (along with Robert Hooke), as well as designing many other buildings and churches in the London rebuilt after the Great Fire. Wren is famous to this day for putting his architectural imprint on London; imagine how prominent his name would have been In Boreman’s London! The history of St. Paul’s and the Great Fire would have been something that Boreman’s “little masters and misses” would be expected to learn about too. Boreman is trying to teach as well as amuse.

Seeing the London panorama from the top of the Monument.

As the highest viewpoint in London at the time, the Monument would have been a place that children, sightseers, and visitors would have marveled at and wanted to visit — with those who could afford it paying the fee to climb 300+ steps to the viewing platform for a then-unrivaled panoramic view of London. Boreman provides a cut of the viewers admiring the view, something I think would have appealed to young readers, thereby encouraging them to learn about the history and details of the Monument.

Westminster Abbey was the subject of Boreman’s next “Gigantick Histories” publication, and he once again upped the ante by publishing a three-volume set, which took two years to complete in print (1742-1743). Volume 1 alone included fifteen woodcuts. But, curiously enough, apart the claustrophobic close-up view of the Abbey in the Vol. 1 frontispiece, all the other cuts depict funeral monuments or memorials within the building, and much of the text provides details about the color and nature of marble used. It’s a little hard for me to imagine young readers being enthralled by this turn among the tombs, even if it did introduce them to famed English writers like Geoffrey Chaucer, Abraham Cowley, or Ben Jonson (spelled “Johnson” by Boreman). But take a look at the entry for Jonson and the woodcut portrait, and decide for yourself.

“Oh Rare Ben Johnson”

For some reason, presumably financial, Boreman issued the third Westminster Abbey volume with fellow-bookseller Richard Ware, and indeed Ware’s name appears first on the 1743 title page: “Printed for R. Ware at the Bible and Sun in Amen-Corner and Tho. Boreman, near the Two Giants in Guildhall.” Ware might have provided more of the upfront investment than Boreman did; or perhaps he just struck a hard bargain with Boreman, possibly in need of another investor in order to issue the last volume in this set of three?

Boreman revisited the realm of giants in his 1742 title: The History of Cajanus, the Swedish Giant: from his Birth to the Present Time / by the Author of the Gigantick Histories. (This means that Cajanus predated the third Westminster Abbey volume.) But unlike Gogmagog and Corineus, Boreman’s two original giants, Cajanus is not based on a character from English folklore, but rather on an actual person. Daniel Cajanus lived from 1704-1749, having been born in Finland (not Sweden); his huge size was such a curiosity to some that Cajanus made a living putting himself on show in England at points in the 1730s and 1740s, where Boreman must have seen him, or at least heard about him.

The History of Cajanus: title page and frontispiece depicting Cajanus’s size in context.

In Boreman’s rendition of the story, Cajanus goes to visit the Guildhall, where he marvels at the statues of the two giants and is then “presented” with a copy of The Gigantick History. Boreman thereby manages a clever piece of “product placement,” puffing his first Gigantick History in this one.

Boreman himself appears to have dropped out of sight as a bookseller after the “Gigantick Histories.” There seems to be “no evidence that he published after that date,”³ and I haven’t been able to find out terribly much about him or his life before that date either. Standard resources on eighteenth-century printing and bookselling, such as the British Book Trade Index or Plomer, have relatively little to say about him.

Boreman seems like something of a mysterious figure in publishing history to me. But his legacy to later children’s booksellers and publishers is clear in terms of aspects like: publishing tiny books for tiny hands in a standard format, binding them in Dutch paper, creating subscriber lists with children’s names as a marketing tool, cleverly using publisher’s advertisements and product placement, and generally combining text and illustrations to create books that appealed to children and also provided a model that Newbery and others could then refine.

***
¹ H.R. Plomer, Dictionary of the Booksellers and Printers who were at Work in England, Scotland and Ireland, p. 30.
² Oxford Companion to Children’s Literature; accessed online; Wilbur M. Stone, The Gigantick Histories of Thomas Boreman, p. 11 ff.
³ Oxford Companion to Children’s Literature; accessed online.