Cotsen Research Reports: Stitching a Soviet Monkey from the Pattern in Igroushki samodelki (1930)

frontwrapper

Shimpanze i martychka: igroushki samodelki [Chimpanzee and marmoset: Toys to make yourself]. Leningrad: GIZ, 1930. (Cotsen in-process 7208283).

The project of Frances Saddington, a doctoral candidate in the University of East Anglia’s School of History,  was funded this year by Cotsen through the Friends of the Princeton University Research Grants program.   In August, Frances pored over dozens of pamphlets in Cotsen’s collection of Soviet children’s books.   One new acquisition caught her eye: an illustrated pamphlet with directions for making a toy chimpanzee and marmoset.  Being an artist and a scholar, Frances was the perfect person to test just how doable these projects really were.   Her delightful report follows.

During the 1920s and early 1930s in the Soviet Union, a great number of children’s picture books were printed. A distinct genre within this picture book world was the art and craft book. Both educational and enjoyable, these books provided imaginative and resourceful ways for children to create various objects. There were masks to cut out, colouring in books and instructions for how to print your own stencilled posters. ‘Self-made toys’ also featured prominently and these included stand-up paper figures, shadow puppet shows and potato men assembled from root vegetables and discarded household objects.

The self-made toy book held its worth in more ways than one. Any Soviet pedagogue would have been satisfied by the way it encouraged children to develop their construction skills, with practical abilities being a key attribute of the future Soviet worker. For children and families, self-made toys might have helped fill a childhood void in a country beset by material shortage, where consumer goods such as toys were hard to come by.

Bringing these long-lost ideas to life offers an irresistible challenge for the twenty-first century art and craft enthusiast. Soviet art and craft books are well represented in the Cotsen Collection and one of the most ambitious is Shimpanze i martyshka (Chimpanzee and Marmoset), published in 1930 by the Soviet state publishing house. It is a small book at only twelve pages long and just larger than a postcard. Inside it contains pattern pieces, instructions and diagrams for how to stitch the two cheerful creatures. I decided to make a marmoset and followed the instructions step-by step, which gave me some insight into the skills expected of Soviet youngsters and how feasible such a project really was.

At first glance the directions seemed quite straightforward but rather brief. They assumed some knowledge of sewing technique and a fairly high level of manual dexterity, so the first conclusion I drew was that this book was not intended for very small children. The monkey was to be made by building a wire skeleton, wrapping it in strips of newspaper and then enclosing the whole thing in fabric shapes before adding the features. The little monkeys jumping round the instruction pages were very endearing but they did not compensate for the fact that some of the required materials were missing from the list given at the beginning. I had to go off in search of glass beads, pieces of leather and something that would serve as red silk thread.

page2

The list of all you need (minus a few things) on page 2.

In slight defiance of the order of events given in the instructions, I decided to cut the pattern pieces for the monkey’s body before creating the skeleton. The instructions suggested that if I were to make the whole figure twice the size of the given templates, then it would be more comfortable to work with. I decided that this would be a good idea, as the pieces were very small. No instructions were given for enlarging the shapes and as I wanted to be authentic and not use a modern photocopier, I enlarged the pieces using a hand drawn grid. This took an hour and a half.

page8andplans

The pattern pieces on page 8 on the left and Frances’s hand-drawn enlargements on the right.

Next I cut out the pieces. The instructions specified rags of brown flannel. These are not as easy to find now as in 1930, so I chose felt instead. After this I needed to make the skeleton and wrap it in strips of newspaper, tied down with thread. Working with the newspaper proved to be very time consuming, required a lot of patience and left me with very black hands. Unfortunately, I didn’t have any tiny monkeys like the ones shown in the illustration to help me. The trickiest part of this stage was figuring out how much newspaper to apply to the frame. Luckily, as I had cheated and already cut out the fabric body pieces, I was able to keep trying these against the figure to see if it was fat enough.

page4andframe

Page 4 shows how to make the wire “skeleton” on the left. The cut-out pieces ready for stitching together on the right.

page6andstuffing

The drawings on page 6 make the process of wrapping the wire with newspaper and thread look so beautifully tidy…

Finally, I added the features and after about five and half hours of work, the marmoset was finished. He looked almost exactly like the one in the illustration, turned out to be fully poseable without falling apart and was much more attractive than I had anticipated. He did however smell quite strongly of newspaper and I had doubts as to how long he would survive if handled excessively by a small child.

page9andmonkey

The original illustration on page 9 and Frances’s finished creation.

Learn more about activity books at our virtual exhibition about Pere Castor

Gingerbread Alphabets and Books: “Useful Knowledge by the Pound”

walnutbinding

The front board of Neues Pfefferkuchen-ABC fuer artige Kinder. Stuttgart: Lowes Verlag Ferdinand Carl, ca. 1907. (Cotsen 72959)

After a really aggravating day, there probably isn’t a teacher alive who hasn’t wished that the human mind absorbed knowledge like a sponge soaks up water.  Crafty teachers devise strategies that just might make learning this or that easy.  Supportive publishers have been known to design children’s books that look like rewards for cooperating.  One of my favorites is shown above, with its binding that looks like a tasty big cookie topped with split almond halves.  Its title?  Die neue Pfefferkuchen-ABC, which can be loosely translated as The New Gingerbread ABC (“pfefferkuchen” being another name for “lebkuchen,” the German spiced honeycakes topped with chocolate icing traditional at Christmas time).

pearsandbears

The plate for the letter B in Neues Pfefferkuchen-ABC. (Cotsen 72959)

Many cultures try to associate the sweet with mastery of the letters of the alphabet.  For example, Alberto Manguel describes a medieval Jewish initiation rite in which the teacher wrote a passage from the Bible on a slate and read it aloud to his pupil. The boy repeated them and if he did it correctly, was allowed to eat the holy words once the slate was spread with honey as a reward (thanks to Lissa Paul for this anecdote).

gaffer

The frontispiece to The Renowned History of Giles Gingerbread: A Little Boy Who Lived Upon Learning. London: Printed for T. Carnan, 1782. (Cotsen 6721)

A time-honored way of encouraging literacy in early modern England was to offer letters or hornbooks made of gingerbread as an inducement to learn their ABCs more quickly.   Above Gaffer Gingerbread invites children to spend their pocket money wisely on cakes that will “feed the Little Folks, who are good,/ At once with Learning and with Food.”

abcmolds

A mold for a cookie hornbook and a cast from it. The letters could easily be cut apart into little tiles for spelling practice. The letterforms suggest that the mold is probably not more than one hundred years old.

At home, the conscientious  gaffer took charge of inspiring his own little reluctant learner Giles, which was not all that difficult.   By profession a gingerbread baker, the gaffer made his son a special gilt-covered, spicy “book.”

giles-gingerbread-bookWhile the gaffer’s presentation of a table of two-letter syllables was novel, the truth is that any primer then contained such a chart, which helped children take a critical first step in learning to recognize and sound out combinations of letters.  The eighteenth-century references to gingerbread letters, alphabets and books I’ve found don’t offer any evidence that such a thing was actually available.

The “book” as pictured would have been quite unwieldly.  It probably would have broken apart with normal handling–like nibbling a corner as a reward for learning a little bit.  Size may not have been as much as a problem as we think, because the gingerbread kings and queens sold at fairs could be quite large and detailed, if the surviving molds are any indication.  The real test was carving the letters deep enough in the mold so that they would emerge from the oven sharp and legible.  Using a very stiff dough with no eggs or butter would have helped.

giles-with-book

This is Giles holding a gingerbread hornbook that is not anywhere as large as the one his father made for him. Page [31] in Cotsen 6721.

 Another curious discovery I made researching this post was that neither Cotsen’s 1779 nor 1782 edition of Giles Gingerbread has the diagram of the gingerbread syllabary.  Both pamphlets are complete.  Missing pages wouldn’t be all that surprising for one of the most famous Newberys: it was first published around 1765 by John Newbery, the stepfather of Carnan, the publisher of the Cotsen copy.

The syllabary is present in the earliest known edition of Giles Gingerbread circa 1766 in the British Library, which can be accessed via Eighteenth-Century Collections On-line.  I’m guessing the copy in Norwich, which is dated to 1764, also does.   Very few copies of any British edition of Giles Gingerbread survive, having been read (not eaten) to pieces, so it is difficult to determine when and why the syllabary was dropped.  Digital copies of the American piracies from the 1760s and 1770s don’t have it either.

The diagram was probably just a bit of complicated typesetting that could be cut.  It slowed down the story, to tell the truth.  But it is amusing to imagine that children who had read Giles Gingerbread pestered their parents for a hornbook just like it and the beleaguered publisher removed the offending passage to keep peace with gingerbread and pastry bakers all over Great Britain!  Don’t quote me on that–it’s pure fantasy.

hornbookabc

An antique mold for a gingerbread hornbook that looks something like the one Giles is holding.